< Йов 8 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.