< Йов 40 >
1 Господ говори на Иова и каза:
Og Herren svara Job og sagde:
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
«Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Då svara Job Herren og sagde:
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
«For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Og Herren svara Job or stormen og sagde:
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
«Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?