< Йов 40 >

1 Господ говори на Иова и каза:
And the Lord addressed Job, and said,
2 Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
3 Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
Then answered Job the Lord, and said,
4 Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
5 Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
6 Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
7 Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
8 Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
9 Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
10 Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
11 Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
12 Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
13 Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
14 Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
15 Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
16 Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
17 Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
18 Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
19 Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
20 Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
21 Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
22 Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
23 Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
24 Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—

< Йов 40 >