< Йов 4 >

1 Тогава теманецът Елифаз проговаряйки рече:
آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد:
2 Ако започнем да ти говорим, ще ти дотегне ли? Но кой може се въздържа да не говори?
ای ایوب، آیا اجازه می‌دهی چند کلمه‌ای حرف بزنم؟ چون دیگر نمی‌توانم ساکت بمانم.
3 Ето, ти си научил мнозина, И немощни ръце си укрепил.
تو در گذشته بسیاری را نصیحت کرده‌ای که به خدا توکل جویند. به ضعیفان و بیچارگان و کسانی که گرفتار یأس بودند، قوت قلب داده‌ای.
4 Твоите думи са заякчили колебаещия, И отслабнали колене си укрепил.
5 А сега това дойде на тебе, и ти е дотегнало; Допира те, и смутил си се.
ولی اکنون که مصیبت به سراغ تو آمده است بی‌طاقت و پریشان شده‌ای.
6 В страха ти от Бога не е ли твоето упование, И в правотата на пътищата ти твоята надежда?
آیا اطمینان تو نباید بر خداترسی‌ات باشد، و امید تو بر زندگی بی‌عیبی که داری؟
7 Спомни си, моля, кой някога е погивал невинен, Или где са били изтребени праведните.
قدری فکر کن و ببین آیا تا به حال دیده‌ای انسانی درستکار و بی‌گناهی هلاک شود؟
8 До колко съм аз видял, ония, които орат беззаконие, И сеят нечестие, това и жънат.
تجربه من نشان می‌دهد که هر چه بکاری همان را درو می‌کنی. کسانی که گناه و بدی می‌کارند همان را درو می‌کنند.
9 Изтребват се от дишането на Бога, И от духането на ноздрите Му погиват.
دَمِ خدا آنها را نابود می‌کند، و آنها از بادِ غضبش تباه می‌شوند.
10 Ревът на лъва и гласът на свирепия лъв замират, И зъбите на младите лъвове се изкъртват.
شیر می‌غُرّد و شیر ژیان نعره می‌کشد، اما دندانهای شیران قوی خواهند شکست.
11 Лъвът загива от нямане лов, И малките на лъвицата се разпръсват.
شیر نر از گرسنگی تلف می‌شود و تمام بچه‌هایش پراکنده می‌گردند.
12 Тайно достига до мене едно нещо, И ухото ми долови един шепот от него:
سخنی در خفا به من رسید، گویی کسی در گوشم زمزمه می‌کرد.
13 Всред мислите от нощните видения, Когато дълбок сън напада човеците,
این سخن در رویایی آشفته، هنگامی که مردم در خوابی سنگین بودند بر من آشکار گشت.
14 Ужас ме обзе, и трепет, И разтърси всичките ми кости;
ناگهان ترس وجودم را فرا گرفت و لرزه بر استخوانهایم افتاد.
15 Тогава дух премина пред мене; Космите на тялото ми настръхнаха;
روحی از برابر من گذشت و موی بر تنم راست شد!
16 Той застана, но не можах да позная образа му; Призрак се яви пред очите ми; В тишина чух тоя глас:
حضور روح را احساس می‌کردم، ولی نمی‌توانستم او را ببینم. سپس در آن سکوت وحشتناک این ندا به گوشم رسید:
17 Ще бъде ли смъртен човек праведен пред Бога? Ще бъде ли човека чист пред Създателя си?
«آیا انسان خاکی می‌تواند در نظر خدای خالق، پاک و بی‌گناه به حساب بیاید؟
18 Ето, Той не се доверява на слугите Си, И на ангелите Си намира недостатък,
خدا حتی به فرشتگان آسمان نیز اعتماد ندارد و بر خادمان خود خرده می‌گیرد،
19 Колко повече в ония, които живеят в къщи от кал. Чиято основа е в пръстта, И които се смазват като че ли са молци!
چه برسد به آدمیانی که از خاک آفریده شده‌اند و مانند بید ناپایدارند.
20 Между заранта и вечерта се събират, Без да усети някой загубват се за винаги.
صبح، زنده‌اند و شب، می‌میرند و برای همیشه از بین می‌روند و اثری از آنها باقی نمی‌ماند.
21 Величието, което е в тях, не се ли премахва? Умират и то без мъдрост.
طنابِ خیمۀ آنها کشیده می‌شود و خیمه فرو می‌افتد، و آنها در جهالت می‌میرند.»

< Йов 4 >