< Йов 36 >
1 И Елиу продължавайки рече:
Elihu also proceeded, and said:
2 Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
3 Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
5 Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
6 Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
7 Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
14 Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
15 Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
16 И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
17 Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
18 Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
20 Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
23 Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
24 Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
25 В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
28 Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
29 Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
30 Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
31 (Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
33 Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.
The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.