< Йов 34 >
1 И Елиу пак проговаряйки рече:
Moreover Elihu answered and said:
2 Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
5 Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
6 Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
7 Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
10 Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
11 Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
13 Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
14 Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
15 То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
16 Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
17 Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
18 Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
19 Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
22 Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
24 Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
25 Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
26 Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
28 Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
30 За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
31 Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
32 Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
33 То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
34 Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
35 Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
36 Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
37 Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.