< Йов 35 >
1 Елиу още проговаряйки рече:
Ndipo Elihu akasema:
2 Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
“Je, unadhani hili ni haki? Wewe unasema, ‘Nina haki mbele za Mungu.’
3 Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
Bado unamuuliza, ‘Ni faida gani nimepata, na imenifaidi nini kwa kutokutenda dhambi?’
4 Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
“Ningependa nikujibu wewe pamoja na marafiki zako walio pamoja nawe.
5 Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
Tazama juu mbinguni ukaone; yaangalie mawingu yaliyo juu sana juu yako.
6 Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
Je, ukitenda dhambi, inamdhuruje Mungu? Kama dhambi zako zikiwa nyingi, hilo linamfanyia nini Mungu?
7 Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
Kama wewe ni mwadilifu, unampa nini, au yeye anapokea nini mkononi kwako?
8 Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
Uovu wako unamdhuru tu mtu mwingine kama wewe, nayo haki yako inawafaa wanadamu tu.
9 Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
“Wanadamu hulia kwa kulemewa na mateso; huomba msaada kutoka mkono wenye nguvu.
10 Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
Lakini hakuna asemaye, ‘Yuko wapi Mungu Muumba wangu, yeye anifanyaye niimbe usiku,
11 Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
yeye atufundishaye sisi zaidi kuliko wanyama wa dunia, na kutufanya wenye hekima kuliko ndege wa angani?’
12 Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
Yeye hajibu wakati watu waliapo kwa sababu ya kiburi cha watu waovu.
13 Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
Naam, Mungu hasikilizi maombi yao ya ubatili; Mwenyezi hayazingatii.
14 Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
Si zaidi sana kwamba hatakusikiliza wewe usemapo humwoni, tena ya kwamba shauri lako liko mbele zake na wewe lazima umngojee,
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
pia zaidi, kwamba hasira yake kamwe haiadhibu wala haangalii uovu hata kidogo?
16 Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
Hivyo Ayubu hufumbua kinywa chake kwa maneno yasiyo na maana; anaongea maneno mengi bila maarifa.”