< Йов 28 >

1 Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
2 Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
3 Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
4 Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
5 Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
6 Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
7 Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
8 Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
9 Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
10 Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
11 И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
12 Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
14 Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
15 Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
17 Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
18 Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
19 Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
20 От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
22 Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
23 Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
24 Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
25 За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
26 Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
27 Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
28 И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.
And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.

< Йов 28 >