< Йов 27 >

1 И Иов продължи беседата си като казваше:
Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
“Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
3 Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
4 Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
5 да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
6 Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
7 Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
8 Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
9 Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
10 Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
11 Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
12 Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
13 Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
14 Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
15 Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
16 Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
17 Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
18 Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
19 Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
20 Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
21 Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
22 Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
23 Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.
Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.

< Йов 27 >