< Йов 26 >
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
“Mmemsaidiaje aliyedhaifu!
3 Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
Jinsi gani mmemshauri asiye na hekima na kutamka maneno yenye maarifa kwake!
4 Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
Kwa msaada wa nani mmesema maneno haya? Ni roho ya nani iliyotoka ndani yenu?
5 Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
Maiti inatetemeka chini ya maji, na vyote wilivyomo ndani yake.
6 Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol )
Kuzimu kuko wazi mbele ya Mungu; uharibifu hauna kizuizi dhidi yake. (Sheol )
7 Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
Huitandaza kaskazi juu ya nafasi wazi na kuining'iniza dunia hewani.
8 Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
Huyafunga maji katika mawingu yake mazito, lakini hayagawanyiki chini yake.
9 Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
Huufunika uso wa mwezi na kueneza mawingu yake juu yake.
10 Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
Amechora ukingo wa duara juu ya maji kama mpaka kati ya nuru na giza.
11 Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
Nguzo za mbinguni zinatikisika na zimestushwa na kukemea kwake.
12 Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
Aliituliza bahari kwa uwezo wake; kwa ufahamu wake alimwaribu Rahab
13 Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
Kwa pumzi yake, aliziondoa mbingu kwa dhorubu; mbingu ziliondolewa kwa dhorubu; mkono wake ulimchoma nyoka anayekimbia.
14 Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
Tazama, hizi si zaidi ya madogo ya njia zake; Jinsi gani tunasikia akitunong'oneza! Ni nani awezaye kufahamu uwezo wake.