< Йов 20 >
1 Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
3 Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
4 Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
5 Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
6 Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
7 Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
[Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
9 Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
10 Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
11 Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
12 Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
13 Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
14 Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
15 Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
16 Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
17 Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
18 Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
19 Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
20 Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
21 Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
22 Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
23 Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
24 Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
[Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
26 Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
27 Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
28 Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
29 Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.
Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.