< Йов 20 >
1 Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
5 Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
10 Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
11 Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
13 Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
17 Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
24 Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
25 Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
29 Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!