< Йов 19 >

1 Тогава Иов в отговор рече:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 До кога ще оскърбявате душата ми, И ще ме съкрушавате с думи?
Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slaa mig sønder med Ord?
3 Десет пъти вече стана ме укорявате, Но пак не ви е срам, че ми смайвате главата.
I haaner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
4 Даже ако наистина съм съгрешил, Грешката ми остава с мене.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
5 Ако непременно искате да се големеете над мене И да хвърляте против мене укора ми,
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
6 Знайте сега, че Бог ме повали И ме обиколи с мрежата Си.
Saa vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
7 Ето, викам: Неправда! Но няма кой да ме чуе; Издавам вик за помощ, но няма съд.
Se, jeg skriger: Vold! men faar ikke Svar, raaber om Hjælp, der er ingen Ret.
8 Той е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми,
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
9 Съблякъл ме е от славата ми, И отнел е венеца от главата ми.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
10 Съкрушил ме е отвсякъде, и аз отивам; И изкоренил е надеждата ми като дърво.
brød mig ned overalt, saa jeg maa bort, oprykked mit Haab som Træet;
11 Запалил е тоже против мене гнева Си, И счита ме като един от враговете Си.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
12 Полковете Му настъпват заедно, Та заздравяват пътя си против мене, И разполагат се в стан около шатъра ми.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
13 Отдалечил е от мене братята ми; И ония, които ме познаваха, станаха съвсем чужди за мене.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
14 Оставиха ме ближните ми, И забравиха ме познайниците ми.
mine nærmeste og Kendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
15 Ония, които живеят в дома ми, И слугините ми считат ме като чужд; Странен станах в очите им.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
16 Викам слугата си, и не отговаря, При все че с устата си му се моля.
ej svarer min Træl, naar jeg kalder, jeg maa trygle ham med min Mund;
17 Дъхът ми е отвратителен на жена ми, И дъхът ми на чадата на чреслата ми.
ved min Aande væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
18 И самите малки деца ме презират; Когато ставам говорят против мене.
selv Drenge agter mig ringe, naar jeg rejser mig, taler de mod mig;
19 Всичките ми по-близки приятели се погнусяват от мене; И ония, които възлюбих, обърнаха се против мене.
Standsfæller væmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
20 Костите ми залепват за кожата ми и за месата ми; И отървах се само с кожата на зъбите си.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
21 Смилете се за мене, смилете се за мене, вие приятели мои! Защото ръката Божия се допря до мене.
Naade, mine Venner, Naade, thi Guds Haand har rørt mig!
22 Защо ме гоните като че ли сте Бог, И не се насищате от плътта ми?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
23 О, да можеха да се напишат думите ми! Да се начертаеха на книга!
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
24 Да се издълбаеха на скала за всегда С желязна писалка и олово!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Klippen for evigt!
25 Защото зная, че е жив Изкупителят ми, И че в последно време ще застане на земята;
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer staa frem.
26 И, като изтлее след кожата ми това тяло, Пак вън от плътта си ще видя Бога:
Naar min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
27 Когото сам аз ще видя, И очите ми ще гледат, и то не като чужденец, За тая гледка дробовете ми се топят дълбоко в мене.
hvem jeg skal se paa min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgaar i mit Indre!
28 Ако кажете, Как ще го гоним, Тъй като причината на това страдание се намира в самия него!
Naar I siger: »Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!«
29 Тогава бойте се от меча; Защото гневни са наказанията, нанесени от меча, За да познаете, че има съд.
saa tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!

< Йов 19 >