< Йов 18 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Na Bildad el fahk,
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
“Job, ku kain in mwet se kom an tiana ku in misla? Kom fin tuiwin ac lohng ma kut fahk uh, kut ac ku in sramsram nu sum.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Mea sis kom nunku mu kut lalfon oana cow uh?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Kom sifacna akkeokye kom ke kasrkusrak lom an. Mea, ku in wanginla mwet fin faclu kom fin kasrkusrak? Mea, God Elan mokle eol uh in tuh akinsewowoye kom?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
“Kalem lun mwet koluk uh ac nuna kunlana; Firir kac uh ac fah tia ku in sifil kalem.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
Lam in lohm nuknuk sel uh ac fah lohsrla.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
Meet, el fahsr ku na, a inge el fahsr tukulkul; Kas in luti lal sifacna, oru el ikori.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
El fahsryang nu in sie nwek, ac nial sremla;
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
Sie sruhf srumasrla kapinnial ac sruokilya.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Sie sruhf wikla oanna infohk uh; Sie pac sruhf uh oakwuki ke acn el fahsr we.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Mwe aksangeng apnulla yen nukewa; Ac welul yen nukewa el fahsr we.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Meet el kasrup, a inge el masrinsral; Mwe ongoiya oanna siskal soanel.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
Sie mas na upa su ku in unilya kanglana manol, Ac kulweya paol ac nial.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
Amala el liki lohm nuknuk su el tuh muta insewowo loac, Ac kokola el nu ye mutun Tokosra lun Misa.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Inge kutena mwet ku in utyak ac muta in lohm nuknuk sel — Tukun aknasnasyeyukla ke sulphur!
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
Okah ac lah kacl uh uli ac paola.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
El tila pwengpeng in acn sel, oayapa in acn nukewa saya! Wangin mwet sifilpa esamul.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
El ac fah lisyukla liki facl sin mwet moul, Ac ukohkyak el liki kalem nu ke lohsr uh.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Wangin fwilin tulik natul, nufonna misa.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
Mwet nukewa in acn kutulap lac nwe roto su lohng pweng kacl Elos sangeng ac rarrar.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Pa inge saflaiyen moul lun mwet koluk uh. Pa inge ma ac sikyak nu sin mwet su tia lulalfongi ke God.”

< Йов 18 >