< Йов 18 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Bildad, moun peyi Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
-Jòb monchè, ou pa ka pe bouch ou yon ti kadè? Si ou te fè yon ti sispann, nou ta pale avè ou!
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Poukisa ou pran nou pou moun san konprann? Poukisa ou pran nou pou zannimo?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Si ou ankòlè, se pwòp tèt ou ase w'ap fè mal. Atò, poutèt ou, se pou tout moun sou latè te mouri? Se pou Bondye te deplase mòn yo pou fè ou plezi?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
Wi, y'ap touye limyè mechan an, flanm dife l' la p'ap klere ankò.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
Lanp lakay li ap mouri, limyè lakay li ap tenyen.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
Li te konn mache byen enganm, koulye a se ti pa ti pa, l'ap bite. Se plan li t'ap fè yo ki lakòz sa rive l'.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
Li pile yon pèlen, pye l' pran ladan l'.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
Kòd la mare nan je pye l', l'ap sere l' byen sere.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Yo kache yon chita tann pou li anba tè. Yo moute yon pèlen sou wout li.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Kote l' vire, malè ap tann li. Kote l' pase, yo la dèyè l'.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Grangou nan kò l' fini ak kouraj li. Malè kanpe la bò kote l' ap tann li.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
Yon sèl maladi po pete sou tout kò l'. L'ap manje tout janm li ak tout bra li yo. Se tè ki pou geri l'.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
Yo rale l' mete deyò anba tant kote li te al kache a. Yo trennen l' devan jeneral Lanmò.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Koulye a, nenpòt moun gen dwa pran kay li a pou yo. Y'ap dezenfèkte l' nèt ak souf.
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
Anba tè, rasin li yo ap mouri. Anwo tè, branch li yo ap fennen.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
p'ap gen pesonn k'ap chonje l' ankò sou latè. Y'ap bliye l' nèt nan tout peyi a.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
Y'ap pouse l' soti nan limyè ale nan fènwa. Y'ap depòte l' byen lwen nan peyi san chapo.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Li p'ap kite ni pitit, ni ankenn lòt fanmi nan mitan pèp la. Yo tout ap mouri anvan l'.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
Depi solèy leve jouk solèy kouche, tout moun pral sezi wè jan li fini.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Wi, men sa k'ap tann lakou moun k'ap fè mechanste yo, fanmi moun ki pa respekte Bondye yo.

< Йов 18 >