< Йов 17 >

1 Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
Min livskraft är förstörd, mina dagar slockna ut, bland gravar får jag min lott.
2 Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
Ja, i sanning är jag omgiven av gäckeri, och avoghet får mitt öga ständigt skåda hos dessa!
3 Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
Så ställ nu säkerhet och borgen för mig hos dig själv; vilken annan vill giva mig sitt handslag?
4 Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
Dessas hjärtan har du ju tillslutit för förstånd, därför skall du icke låta dem triumfera.
5 Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
Den som förråder sina vänner till plundring, på hans barn skola ögonen försmäkta.
6 Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
Jag är satt till ett ordspråk bland folken; en man som man spottar i ansiktet är jag.
7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
Därför är mitt öga skumt av grämelse, och mina lemmar äro såsom en skugga allasammans.
8 Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
De redliga häpna över sådant, och den oskyldige uppröres av harm mot den gudlöse.
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
Men den rättfärdige håller fast vid sin väg, och den som har rena händer bemannar sig dess mer.
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
Ja, gärna mån I alla ansätta mig på nytt, jag lär ändå bland eder ej finna någon vis.
11 Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer, vad som var mitt hjärtas begär.
12 Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
Men natten vill man göra till dag, ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in.
13 Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol h7585)
Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger; (Sheol h7585)
14 Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
till graven måste jag säga: »Du är min fader», till förruttnelsens maskar: »Min moder», »Min syster».
15 То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
Vad bliver då av mitt hopp, ja, mitt hopp, vem får skåda det?
16 При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol h7585)
Till dödsrikets bommar far det ned, då jag nu själv går till vila i stoftet. (Sheol h7585)

< Йов 17 >