< Йов 17 >

1 Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
Mweya wangu waputsika, mazuva angu aitwa mashoma, guva rakandimirira.
2 Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
Zvirokwazvo vaseki vakandipoteredza; meso angu anofanira kuramba akatarisa ruvengo rwavo.
3 Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
“Ndipei, imi Mwari, chitsidzo chamunoda. Ndianiko achandiisira rubatso?
4 Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
Makapofumadza ndangariro dzavo pakunzwisisa; naizvozvo hamungavatenderi kukunda.
5 Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
Kana munhu akaramba shamwari dzake nokuda kwomubayiro, meso avana vake achapofumara.
6 Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
“Mwari akandiita shumo kuvanhu vose, munhu anopfirwa mate kumeso kwake navanhu.
7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
Meso angu aneta nokuchema; muviri wangu wose wangova mumvuri zvawo.
8 Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
Vanhu vakarurama vanokatyamadzwa nazvo; vasina mhaka vachamukira vasingadi Mwari.
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
Kunyange zvakadaro, vakarurama vachabatirira panzira dzavo, uye vana maoko akachena vachanyanya kusimba.
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
“Asi uyai, imi mose, edzaizve! Handingawani murume ane uchenjeri pakati penyu.
11 Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
Mazuva angu apfuura, urongwa hwangu hwaparadzwa, saizvozvowo zvishuvo zvomwoyo wangu.
12 Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
Vanhu ava vanoshandura usiku kuti huve masikati; mukati merima ivo vanoti, ‘Chiedza chiri pedyo.’
13 Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol h7585)
Kana musha wandinotarisira uri guva chete, kana ndikawaridzira mubhedha wangu murima, (Sheol h7585)
14 Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
kana ndikati kuuori, ‘Ndiwe baba vangu,’ nokuhonye ndikati, ‘Ndiwe mai vangu’ kana ‘Hanzvadzi yangu,’
15 То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
ko, tariro yangu iripi zvino? Ndianiko angaona tariro yangu?
16 При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol h7585)
Ichaburukira kumasuo orufu here? Tichaburukira muguruva pamwe chete here?” (Sheol h7585)

< Йов 17 >