< Йов 16 >

1 Тогава Иов в отговор рече:
Darauf erwidert Job und spricht:
2 Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.
"Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
3 Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост, та отговаряш?
Sind zweckvoll windige Worte? Oder, was zwingt dich, daß du Rede stehst?
4 И аз можех да говоря като вас; Ако беше вашата душа на мястото на моята душа, Можех да натрупам думи против вас И да клатя глава против вас.
Wie ihr, so könnte ich auch reden, wärt ihr an meiner Stelle. Ich übertrumpfte euch durch Worte, und schüttelte bloß mit dem Kopfe über euch.
5 Но аз бих ви подкрепил с устата си, И утехата си от устните ми би олекчила скръбта ви.
Mit meinem Munde tröstete ich euch, doch Mitleid hielte meine Lippen an.
6 Ако говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?
Wenn aber ich jetzt rede, so wird mein Schmerz doch nicht gelindert. Und unterlaß ich es, was nur verliere ich?
7 Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.
So hat man also mich besiegt. Du hast mir das verwirrt, was für mich zeugt,
8 Набръчкал си ме в свидетелство против мене; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.
hast wehrlos mich gemacht. - Zum Kläger ward er mir und trat mir gegenüber; er sagte mir ins Angesicht, ich löge.
9 Разкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене.
Er rümpft die Nase und befeindet mich und knirscht mit seinen Zähnen wider mich, und als mein Feind rollt er die Augen gegen mich.
10 Зяпат против мене с устата си, Удрят ме по челюстта с хулене, Трупат се всички против мене.
Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und schlagen mich gar schmählich auf die Wangen; dabei ergänzen sie sich gegenseitig wider mich.
11 Бог ме предаде на неправедния, И ме хвърли в ръцете на нечестивите.
Dem Bösewicht gibt Gott mich preis; durch Frevler Hände macht er meine Wunde aufbrechen.
12 Бях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.
Ich lebte ruhig. Da kam im Sturm er gegen mich, ergriff mich an dem Nacken, warf mich hin und machte mich für sich zur Zielscheibe.
13 Стрелците Му ме обиколиха; Пронизва бъбреците ми, и не щади; Излива жлъчката ми на земята.
Die Pfeile schwirren um mich her. Er spaltet meine Nieren schonungslos und schüttet meine Galle auf den Boden.
14 Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.
Er bricht mir Bresche ein um Bresche und rennt gleich einem Kriegsheld wider mich.
15 Вретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта.
Da habe ich das Trauerkleid mir angenäht und in den Staub mein Horn gebohrt.
16 Лицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,
Vom Weinen rot ist mein Gesicht, und meine Augen sind umflort.
17 Ако и да няма неправда в ръцете ми, И да е чиста молитвата ми.
Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
18 О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка.
Du, Erde, decke nicht mein Blut, und meinem Klageruf sei keine Schranke!
19 Ето и сега, свидетелят ми е на небеса, И свидетелството ми във височините.
Im Himmel gibt's für mich noch Zeugen und Eideshelfer in den Höhen.
20 Моите приятели ми се присмиват; Но окото ми рони сълзи към Бога,
Fürsprecher sind mir meine Sitten. Mein Auge weint zu Gott,
21 Дано Той сам защити човека пред Бога. И човешкия син пред ближния му!
daß er dem Manne Recht verschaffe gegen Gott, so, wie man's bei den Menschen macht und seinesgleichen.
22 Защото като се изминат малко години Аз ще отида на път, отгдето няма да се върна.
Denn wenig Jahre noch, dann walle ich auf einem Pfade ohne Wiederkehr."

< Йов 16 >