< Йов 13 >
1 Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
Inao! fa nitreako iaby zao, tsinano’ ty sofiko vaho maharendreke.
2 Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
Ze fohi’areo, apotako ka; Izaho tsy zai’ areo.
3 Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
Fe te hivolañe amy El-Sadai iraho, te hifanointoiñe aman’ Añahare.
4 Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
Mpanosoke vande nahareo, songa mpanaha tsy manjofake.
5 Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
Ehe t’ie vata’e nianjiñe, le ho natao hihitse!
6 Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
Ehe janjiño ty havereko, vaho janjiño ty fanoroan-tsoñiko
7 Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
Hisaontsy hamengohañ’ aman’Añahare hao, hilañona’areo famañahiañe?
8 Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
Handombok’ aze v’inahareoo? h’ondati-aivo, mpihalaly ho an’Andrianañahare hao?
9 Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
Hahasoa anahareo hao te itsikaraha’e? Hamañahy Aze hao nahareo manahake ty famañahiañe ondaty?
10 Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
Ie ho trevohe’e te mirihy añ’etake.
11 Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
Tsy hampangebahebak’ anahareo hao ty enge’e? naho hivotrak’ ama’ areo ty fañeveñañe.
12 Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
Oha-drehan-davenoke ty onin-taro’ areo, fiaron-dietse ty fikala’ areo.
13 Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
Mianjiña, apoho iraho hivolañe le adono ho amako ty toly.
14 Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
Ino ty andrambesako? ami’ty nifeko ty nofoko, vaho apoko an-tañako ty fiaiko.
15 Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
Ndra te havetra’e, ie ty fatokisako fe hiverok’ añ’atrefa’e raho ty amo satakoo,
16 Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
Vaho zao ty ho fandrombahañe ahy: te tsy hiatrek’aze ty tsy aman-Kake
17 Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
Tsendreño o entakoo, naho ty lañonako an-dravembia’ areo.
18 Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
Ingo, fa nalahako i tarokoy, apotako te hahazo to.
19 Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
Ia ty hifanjomotse amako? le ho nitsiñe amy zao raho vaho nikenkañe.
20 Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
Ehe ty raha roe avao ty tsy hanoa’o ahy, le tsy hietahako o lahara’oo.
21 Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
Ahankaño amako ty fità’o, le ehe tsy hampianifañe ahy ty fañeveñako ama’o
22 Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
Ie amy zao koiho, le hanoiñe iraho, ke angao hivolan-draho vaho toiño.
23 Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
Fire o fandilarako naho hakeokoo? Ampahafohino ahy ty fiolako naho o tahikoo,
24 Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
Akore te añetaha’o laharañe, vaho manao ahy ho rafelahi’o?
25 Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
Hampititititihe’o hao ty ravets-atae asiotsion-tioke, ho heañe’o hao ty kafo maike?
26 Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
Fa anokira’o raha mafaitse iraho, vaho ampandova’o ahy o hakeoko te niajalahy.
27 И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
Añombea’o longòke o tombokoo, naho efera’o ty ho nilian-tombokoo.
28 При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.
ie mihamomoke hoe raha lo iraho, hoe saroñe nihanem-bararaoke.