< Йов 13 >

1 Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
2 Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
3 Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
4 Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
5 Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
6 Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
7 Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
8 Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
9 Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
10 Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
11 Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
12 Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
13 Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
14 Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
15 Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
16 Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
17 Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
18 Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
19 Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
20 Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
21 Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
22 Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
23 Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
24 Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
25 Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
26 Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
27 И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
28 При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.
나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다

< Йов 13 >