< Йов 11 >

1 Тогава нааматецът Софар, в отговор рече:
Et Zophar de Naama prit la parole et dit:
2 Не трябва ли да се отговори на многото думи? Бива ли да се оправдае словоохотлив човек?
A tant de paroles ne répondra-t-on point? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause?
3 Твоите самохвалства ще запушат ли хорските уста? И когато ти се присмиваш, тебе никой да не засрами ли?
A tes vains propos des hommes se tairont-ils, pour que tu te moques, sans que nul te réponde,
4 Защото ти казваш: Това, което говоря, е право, И аз съм чист пред Твоите очи.
que tu dises: Ma doctrine est pure; et je suis net à Tes yeux?
5 Но дано проговореше Бог, И да отвореше устните Си против тебе.
Mais que Dieu veuille parler, et ouvrir ses lèvres contre toi,
6 И да ти явеше тайните на мъдростта, Че тя е двояка в проницателността си, Знай, прочее, че Бог изисква от тебе по-малко, отколкото заслужава беззаконието ти.
pour te révéler les mystères d'une sagesse double de notre prudence! et tu verras que pour toi Dieu oublie une partie de ton crime.
7 Можеш ли да изброиш Божиите дълбочини? Можеш ли да издириш Всемогъщия напълно?
Atteindras-tu à la portée de Dieu? A la science parfaite du Tout-puissant atteindras-tu?
8 Тия тайни са високи до небето; що можеш да сториш? По-дълбоки са от преизподнята; що можеш да узнаеш? (Sheol h7585)
C'est la hauteur des Cieux! que ferais-tu? plus que la profondeur des Enfers! que saurais-tu? (Sheol h7585)
9 Мярката им е по-дълга от земята И по-широка от морето.
Elle mesure en longueur plus que la terre, en largeur plus que la mer.
10 Ако мине Той та улови и събере съд, То кой може да Му забрани?
S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera?
11 Защото Той знае суетните човеци, Той вижда и нечестието, без да Му е нужно да внимава в него.
Car Il connaît les hommes méchants, et voit le mal, sans effort d'attention.
12 Но суетният човек е лишен от разум; Дори, човек се ражда като диво оселче.
Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain.
13 Ако управиш ти сърцето си, И простреш ръцете си към Него,
Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
14 Ако има беззаконие в ръцете ти, отстрани го, И не оставяй да обитава нечестие в шатрите ти.
(secoue le mal qui est en ta main, et ne laisse pas l'iniquité loger dans ta tente!)
15 Тогава само ще издигнеш лицето си без петно, Да! утвърден ще бъдеш, и няма да се боиш;
alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte;
16 Защото ще забравиш скръбта си; Ще си я спомняш като води, които са оттекли.
alors tu oublieras ta peine; il t'en souviendra comme d'eaux écoulées;
17 Твоето пребивание ще бъде по-светло от пладне; И тъмнина ако си, пак ще станеш като зора.
la vie surgira plus claire que le midi; assombri, tu seras comme le matin;
18 Ще бъдеш в увереност, защото има надежда; Да! Ще се озърнеш наоколо, и ще си легнеш безопасно.
tu auras de l'assurance, car il y aura espérance; outragé, tu te coucheras tranquille;
19 Ще легнеш, и не ще има кой да те плаши; Дори мнозина ще търсят твоето благоволение.
dans ton repos, nul ne te troublera, et plusieurs flatteront ton visage.
20 А очите на нечестивите ще изтекат; Прибежище не ще има за тях; И надеждата им ще бъде, че ще издъхват.
Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir.

< Йов 11 >