< Битие 10 >

1 Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
2 Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
3 А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
4 А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
6 Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
7 А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
8 Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
10 Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
11 От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
12 и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
13 А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
15 А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
16 евусейците, аморейците, гергесейците,
les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
17 евейците, арукейците, асенейците,
les Hivites, les Arkites, les Sinites,
18 арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
20 Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
21 Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
22 Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
23 А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
25 И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
26 Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Адорама, Узала, Дикла,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Овала, Авимаила, Шева,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
31 Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
32 Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.

< Битие 10 >