< Ефесяни 3 >

1 Затова аз, Павел, затворник на Исуса Христа заради вас езичниците,
Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,
Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 че по откровение ми стана известна тайната, (както и по-преди вкратце ви писах,
Como me foi este mistério manifestado pela revelação (como acima em poucas palavras vos escrevi;
4 от което, като прочитате, може да разберете моето проумяване в Христовата тайна)
Pelo que, lendo, podeis entender a minha ciência neste mistério de Christo),
5 която в други поколения не биде известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите свети апостоли и пророци,
O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora é revelado pelo espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 а именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричасници на [Неговото] обещание в Христа Исуса чрез благовестието,
A saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 на което станах служител според Божията благодат,
Do qual sou feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тая благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство;
A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 и да осветлявам всичките в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, създателя на всичко, (aiōn g165)
E mostrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde todos os séculos esteve oculto em Deus, que por Cristo Jesus criou todas as coisas; (aiōn g165)
10 тъй щото на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога,
Para que agora pela igreja a multiforme sabedoria de Deus seja manifestada aos principados e potestades nos céus,
11 според превечното намерение, което Той изработи в Христа Исуса нашия Господ; (aiōn g165)
Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor: (aiōn g165)
12 в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него;
No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela fé nele.
13 за която причина ви моля да се не обезсърчавате от моите изпитни за вас, тъй като те са за вас слава,
Portanto vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória
14 затова, прекланям коленете си пред Отца [на нашия Господ Исус Христос],
Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 от Когото носи името всеки род на небесата и на земята,
Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome.
16 да ви даде според богатствата на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,
Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu espírito no homem interior;
17 чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, тъй че закоренени и основани в любовта
Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; para que, estando arraigados e fundados em amor,
18 да бъдете силни, да разберете заедно с всичките светии, що е широчината и дължината, височината и дълбочината,
Possais perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 и да повикате Христовата любов, която никое знание не може да обгърне, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.
E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 А на Този, Който, според действуващата в нас сила, може да направи несравнено повече, отколкото искаме или мислим,
Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 на Него да бъде слава в църквата и в Христа Исуса във всичките родове от века до века. Амин. (aiōn g165)
A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as geracões, para todo o sempre. amém. (aiōn g165)

< Ефесяни 3 >