< 2 Тимотей 3 >
1 А това да знаеш, че в последните времена ще настанат усилни времена.
Esto empero sabe, que en los postreros días, vendrán tiempos trabajosos.
2 Защото човеците ще бъдат себелюбиви, сребрелюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,
Porque habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, jactanciosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a sus padres, ingratos, impuros,
3 без семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,
Sin afecto natural, desleales, calumniadores, incontinentes, crueles, aborrecedores de lo bueno,
4 предатели, буйни, надути, повече сластолюбиви, а не боголюбиви,
Traidores, temerarios, hinchados, amadores de placeres, más bien que amadores de Dios;
5 имащи вид на благочестие, но отречени от силата му; тоже от такива страни.
Teniendo la apariencia de piedad, mas negando la eficacia de ella; a los tales también evita.
6 Защото от тях са ония, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове женища, водени от различни страсти,
Porque de estos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas a mujercillas, cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias;
7 които всякога се учат, а никога не могат да дойдат в познание на истината.
Que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.
8 И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисея, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, извратени във вярата.
Y de la manera que Jannes y Jambres resistieron a Moisés, así también estos resisten a la verdad: hombres corrompidos de entendimiento, réprobos acerca de la fe:
9 Но те няма да успеят повече; защото безумието им ще стане известно на всичките, както се откри безумието на тия двама.
Mas no irán muy adelante; porque su locura será manifiesta a todos, como también lo fue la de aquellos.
10 А ти си последвал моето учение, поведение, прицелна точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,
Tú empero has entendido cumplidamente mi doctrina, manera de vivir, intento, fe, largueza de ánimo, amor, paciencia,
11 гоненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ.
Persecuciones, aflicciones, las cuales me sobrevinieron en Antioquía, Iconio, Listra: cuales persecuciones he sufrido; mas de todas ellas me ha librado el Señor.
12 Но и всички, които искат да живеят благочестиво в Христа Исуса, ще бъдат гонени.
Y aun todos los que quieren vivir píamente en Cristo, padecerán persecución.
13 А нечестиви човеци и измамници ще се влошават повече и повече, като мамят и бъдат мамени.
Mas los malos hombres, y los engañadores, aprovecharán de mal en peor, engañando, y siendo engañados.
14 А ти постоянствувай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил,
Así que tú está firme en lo que has aprendido, y de que has sido persuadido, sabiendo de quien has aprendido;
15 и от детинство знаеш свещенните писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христа Исуса.
Y que desde la niñez has sabido las sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por medio de la fe que es en Cristo Jesús.
16 Всичкото писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата;
Toda la Escritura es inspirada divinamente, y es útil para enseñar, para reprender, para corregir, para instituir en justicia,
17 за да бъде Божият човек усъвършенствуван, съвършенно приготвен за всяко добро дело.
Para que el hombre de Dios sea perfecto, perfectamente instruido para toda buena obra.