< 2 Тимотей 2 >
1 Ти, прочее, чадо мое заяквай в благодатта, която е в Христа Исуса.
Tú, pues, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
2 И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.
Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que serán idóneos para enseñar también a otros.
3 Съучаствай в страданията като добър войник Исус Христов.
Tú, pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesu Cristo.
4 Никой, служещ като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
Ninguno que milita, se envuelve en los negocios de esta vida por agradar a aquel que le escogió por soldado.
5 И ако се подвизава някой в игрите, не се увенчава, ако не се подвизава законно.
Y aun también el que pelea en la palestra, no es coronado si no hubiere peleado legítimamente.
6 Само трудящият се земевладелец трябва пръв да вкуси от плодовете.
El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
7 Размишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
Entiende lo que digo: déte, pues, el Señor entendimiento en todo.
8 Помни Исуса Христа, от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие;
Acuérdate que Jesu Cristo, de la simiente de David, resucitó de los muertos, conforme a mi evangelio:
9 За което страдам до окови, като злодеец. Но Божието слово не се връзва.
Por el cual sufro trabajos, como malhechor, hasta verme entre prisiones; mas la palabra de Dios no está presa.
10 Затова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христа Исуса, заедно с вечна слава. (aiōnios )
Por tanto todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús, con gloria eterna. (aiōnios )
11 Вярно е това слово: "Защото ако сме умрели с Него; то ще и живеем с Него;
Palabra fiel: Que si morimos con él, también viviremos con él:
12 Ако устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас;
Si sufrimos, también reinaremos con él: si le negamos, él también nos negará:
13 ако сме неверни, Той верен остава; защото не може да се отрече от Себе Си".
Si no creemos, él empero se queda fiel: no se puede negar a sí mismo.
14 Това им напомнювай и заръчвай им пред Господа да не влизат за препирни и за дребнавости, което никак не ползува, а е за развращаване на слушателите.
Recuérda les estas cosas, protestando delante del Señor, que no tengan contiendas en palabras, que para nada aprovechan, sino para trastornar a los oyentes.
15 Старай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на истината.
Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, obrero que no tiene de qué avergonzarse, que distribuye bien la palabra de verdad.
16 А отдалечавай се от скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие,
Mas aléjate de los promovedores de disputas profanas y vanas, porque mucho aprovecharán en la impiedad.
17 и учението на такива ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет,
Y la palabra de ellos corroerá como gangrena; de los cuales es Himeneo, y Fileto,
18 които се отстраниха от истината, като казват, че възкресението е вече станало, та събарят вярата на някои.
Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección ha ya pasado, y trastornan la fe de algunos.
19 Но твърдата основа, положена от Бога, стои, имайки печат: Господ познава Свойте Си, и: Всеки, който изповядва Господното име, да отстъпи от неправдата.
Mas el fundamento de Dios está firme, el cual tiene este sello: Conoce el Señor los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que nombra el nombre de Cristo.
20 А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстни; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.
Empero en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
21 Прочее, ако някой очисти себе си от тия заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
Así que el que se purificare de estas cosas, será vaso para honra santificado y útil para los usos del Señor, y aparejado para toda buena obra.
22 Но отбягвай младежките страсти; и заедно с тия, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.
También, huye de los deseos juveniles; mas sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de limpio corazón.
23 А отричай се от глупавите и просташки разисквания, като знаеш, че пораждат крамоли.
Empero las cuestiones insensatas e insulsas desecha, sabiendo que engendran contiendas.
24 А Господният слуга не бива да е крамолник, но трябва да бъде кротък към всичките, способен да поучава, търпелив;
Y el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
25 с кротост да увещава противниците, та дано би им дал Бог покаяние, за да познаят истината,
Que con mansedumbre instruya a los que resisten; por si quizá Dios les dé que se arrepientan, y conozcan la verdad;
26 и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола, (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля.
Y que se despierten y se desenreden del lazo del diablo, los que son tomados vivos por él según su voluntad.