< 1 Петрово 5 >

1 Прочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви:
The seniors who are among you, I exhort, who am also a senior, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory which is to be revealed.
2 Пазете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го, не с принуждение, а драговолно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;
Feed the flock of God, which is with you; exercising the overseer's office, not by constraint, but willingly; neither for the sake of sordid gain, but from good disposition;
3 нито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.
neither as lording it over the heritage of God, but, being patterns to the flock:
4 И когато се яви Пастиреначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.
and when the Chief Shepherd shall appear, you shall receive the crown of glory which fades not away.
5 Така и вие, по-млади, покорявайте се на по-старите, да! всички един на друг. Облечете смирението; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.
For the like reason, you younger persons subject yourselves to the seniors. Yes, all be subject to one another, and be clothed with humility, for God resists the proud but gives favor to the humble.
6 И тъй, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;
Be humbled, therefore, under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time.
7 и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
Cast all your anxious care on him, because he cares for you.
8 Бъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, като рикаещ лъв обикаля, търсейки кого да погълне.
Be sober, be vigilant: your adversary, the devil, is walking about as a roaring lion, seeking whom he may devour:
9 Съпротивете се нему, стоейки твърдо във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят от братята ви в света.
whom resist, steadfast in the faith, knowing that the very same sufferings are accomplished in your brethren, who are in the world.
10 А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христа [Исуса], ще ви усъвършенствува, утвърди, укрепи [и направи непоколебими], след като пострадате малко. (aiōnios g166)
And may the God of all favor, who has called us to his eternal glory, by Christ Jesus, after you have suffered a little, himself make you complete; support, strengthen, establish you: (aiōnios g166)
11 Нему да бъде господството до вечни векове. Амин. (aiōn g165)
to him be the glory and dominion for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
12 Чрез Сила, верния брат, както го мисля, писах ви накъсо, да ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърдо в нея.
By Sylvanus, a faithful brother, (as I conclude, ) I have written to you in in few words, exhorting you, and strongly testifying that this is the true favor of God, in which you stand.
13 Поздравява ви с избраната с вас църква във Вавилон, и син мой Марко.
They at Babylon, elected jointly with you, and Mark, my son, salute you.
14 Поздравете се един друг с любезна целувка. Мир на всички вас, които сте в Христа [Исуса].
Salute one another with a kiss of love. Peace to you all, who are in Christ Jesus.

< 1 Петрово 5 >