< 1 Коринтяни 12 >

1 При това, братя, желая да разбирате и за духовните дарби.
Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
2 Вие знаете, че когато бяхте езичници, отвличахте се към нямите идоли, както и да ви водеха.
You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
3 Затова ви уведомявам, че никой, като говори с Божия Дух, не казва: Да бъде проклет Исус! и никой не може да нарече Исуса Господ, освен със Светия Дух.
Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
4 Дарбите са различни; но Духът е същият.
Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
5 Службите са различни; но Господа е същият.
There are various kinds of service, and the same Lord.
6 Различни са и действията; но Бог е същият. Който върши всичко във всичките човеци.
There are various kinds of workings, but the same God who works all things in all.
7 А на всеки се дава проявлението на Духа за обща полза.
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
8 Защото на един се дава чрез Духа да говори с мъдрост, а на друг да говори със знание, чрез същия Дух;
For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
9 на друг вяра чрез същия Дух, а пък на друг изцелителни дарби чрез единия дух;
to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healings by the same Spirit,
10 на друг да върши велики дела, а на друг да пророкува; на друг да разпознава духовете; на друг да говори разни езици; а пък на друг да тълкува езици. т
and to another workings of miracles, and to another prophecy, and to another discerning of spirits, to another different kinds of languages, and to another the interpretation of languages.
11 А всичко това се върши от един и същи Дух, който разделя на всеки по особено, както му е угодно.
But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
12 Защото, както тялото е едно, а има много части, и всичките части на тялото, ако и да са много, пак са едно тяло, така е и Христос.
For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13 Защото ние всички, било юдеи или гърци, било роби или свободни, се кръстихме в един Дух да съставляваме едно тяло, и всички от един Дух се напоихме.
For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
14 Защото тялото не се състои от една част, а от много.
For the body is not one member, but many.
15 Ако речеше ногата: Понеже не съм ръка, не съм от тялото, това не я прави да не е от тялото.
If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
16 И ако рече ухото: Понеже не съм око, не съм от тялото, това не го прави да не е от тялото.
If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
17 Ако цялото тяло беше око, где щеше да е слухът? Ако цялото тяло беше слух, где щеше да е обонянието?
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
18 Но сега Бог е поставил частите, всяка една от тях, в тялото, както му е било угодно.
But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
19 Пак, ако те бяха всички една част, где щеше да е тялото?
If they were all one member, where would the body be?
20 Но сега те са много части, а едно тяло.
But now they are many members, but one body.
21 И окото не може да рече на ръката: Не ми трябваш; или пък главата на нозете: Не сте ми потребни.
The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
22 Напротив, тия части на тялото, които се виждат да са по-слаби, са необходими;
No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
23 и тия части на тялото, които ни се виждат по-малко честни, тях обличаме с повече почит; и неблагоприличните ни части получават най-голямо благоприличие.
Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant modesty,
24 А благоприличните ни части нямат нужда от това. Но Бог е сглобил тялото така, че е дал по-голяма почит на оная част, която не я притежава;
while our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
25 за да няма раздор в тялото, но частите му да се грижат еднакво една за друга.
that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
26 И ако страда една част, всичките части страдат с нея; или ако се слави една част, всичките части се радват заедно с нея.
When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
27 А вие сте от Христово тяло, и по отделно части от Него.
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 И Бог е поставил някои в църквата да бъдат: първо апостоли, второ пророци, трето учители, други да правят чудеса, някои имат изцелителни дарби, други с дарби на помагания, на управлявания, на говорене разни езици.
God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
29 Всички апостоли ли са? всички пророци ли са? всички учители ли са? всички вършат ли велики дела?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30 Всички имат ли изцелителни дарби? всички говорят ли езици? всички тълкуват ли?
Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
31 Копнейте за по-големи дарби; а при все това аз ви показвам един превъзходен път.
But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.

< 1 Коринтяни 12 >