< 1 Летописи 16 >
1 Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had set up for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
4 И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
He appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
5 първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи:
Then on that day David first ordained to give thanks to the LORD, by the hand of Asaph and his brothers.
8 Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
9 Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
10 Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
11 Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
12 Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
13 Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
you offspring of Israel his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
14 Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
He is the LORD our God. His judgments are in all the earth.
15 Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
16 Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
17 Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
18 Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
saying, "I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,"
19 Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
20 И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
21 Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
22 Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
23 Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
Sing to the LORD, all the earth. Display his salvation from day to day.
24 Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
25 Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
26 Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
27 Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
28 Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
Ascribe to the LORD, you relatives of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
29 Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
30 Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved.
31 Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let them say among the nations, "The LORD reigns."
32 Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
Let the sea roar, and its fullness. Let the field exult, and all that is in it.
33 Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
34 Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
35 И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
Say, "Save us, God of our salvation. Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise."
36 Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And all the people said, "Amen," and praised the LORD.
37 Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day's work required;
38 остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
40 за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded to Israel;
41 и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
42 и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си
All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.