< Philippians 1 >
1 Bulu mba Timoti igran Yesu, hi bi wa ba ziba ni mi Yesu wa ba he ni Filibi ni biwa ba nji coci ni dikinoni.
Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all those set apart in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons.
2 Ndu zizi he ni yi ni' si Irji tiembu nda tie Bacimbu Yesu Kristi
May grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Mi ngri ni Rji ni nton wa' mi tamre mbia.
I thank my God every time I remember you;
4 Ko ni tanyi wami tie bre Irji ni yiwu, mi tie bre ni ngryi.
and always in every prayer for all of you, I pray with joy.
5 Mi ngryi yi wu wa bi wu ta ni to du Rji ni fin umumum'e har ye zizan.
I give thanks for your fellowship in the gospel from the first day until now.
6 Mi kpa nyme ni kpi biyi wawu, wawu wa ati tun ndinti ni mi bi arji kle du nra bi ni ye ivri Rji.
I am confident of this very thing, that he who began a good work in you will continue to complete it until the day of Jesus Christ.
7 Abi na kyi wa mi wo itre ndindi ni tun bi bi he ni sroun mu. Bi yi wawu bi gpo gba mu ni mi dun Rji ni tre ma.
It is right for me to feel this way about all of you because I have you in my heart. You all have been my partners in grace both in my imprisonment and in my defense and confirmation of the gospel.
8 Rji ton sroun mu wa mi hewu niyi ni son wu Kristi ye ni yi
For God is my witness, how I long for all of you with the compassion of Christ Jesus.
9 Mi bra ni yi wu dei son bi ndi kwuci ni tre Rji.
I am praying this: That your love may abound more and more in knowledge and all understanding.
10 In bremu niyiwu dei tsre ndidi ni kon wa abi. Mi bre niyiwu ndi yi tsre gye gyer meni kon Rji.
I pray for this so that you may approve what is excellent, and so you may be sincere and without offense on the day of Christ.
11 Wayi akiyi di Rji ni srendinbi wa Yesu ni nun wa inde Rji ni bi.
I pray that you also will be filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 I mri vayi mi son duyi ton ikpi mba sisre dun ha'ni tre Rji.
Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel.
13 Don tre Rji iya si kpa biwa mba sre ni kon Yesu.
As a result, my chains in Christ came to light throughout the whole palace guard and to everyone else.
14 Imri vayi gbugbu mba kri gbangban wa mba to me nimi sara, nda kri gban gban ni zan mba handa tre tre Rji
Most of the brothers have far more confidence in the Lord because of my chains, and they have courage to fearlessly speak the word.
15 Mba ri mba tre tre Rji ni mi fu ni son sroun, mbari ni sroun ndiki.
Some indeed even proclaim Christ out of envy and strife, and also others out of good will.
16 Bi tre tre Rji ni sroun ndindi mbato mba zi me nde me kle du tre Rji.
The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
17 Mbari mba tre tre Rji dun son tun, ni sroun meme, ni impre mba ndi mba zitrenya ni mi yan.
But the former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely. They think they will afflict me while I am in chains.
18 Ni kon meme, kon ni meme bi tre tre Yesu, me gri, ra zizan me ngryi.
What then? Only that in every way—whether from false motives or from true—Christ is proclaimed, and in this I rejoice. Yes, and I will rejoice,
19 Ni kon yi mi gbukbun ni sara. wa ni he wa bi bra nimu, ni zo Ruhu Yesu Kristi.
for I know that this will result in my deliverance through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ.
20 A bra mu ni son mu, mi na sha sha nan ni sroun mu wawu, Yesu son ni sroun mu kon mi ni ri kon kwu.
It is my eager expectation and certain hope that I will in no way be ashamed, but that I will have complete boldness, so that now as always, Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
21 Ndi me he ni re a Kristi, ndi mi kwu a kwuci.
For to me to live is Christ and to die is gain.
22 Wa mi tsre ni kpa wa zo me wu tre Rji me ma to wa me huna.
But if I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which to choose? I do not know.
23 Ha ri mba ba mba mre mu Mremu ndi bri wirji yi ndi he ni Almasihu wa yi ni fin.
For I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, which is far better,
24 Tsre mu ni kpa alele ni yiwu.
yet to remain in the flesh is more necessary for your sake.
25 Mi to wa yi alele ani ha na kiyi, wa mi he niyi, ni tse sroun bi, ni mi sroun bi.
Being convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
26 Yagan bi ni mi Almasihu Kristi a ni gji kwui do kba ye ni yi.
so that in me you may have increasing reasons to boast in Christ Jesus when I come to you again.
27 Tsre gyegyer ni kon Rji, ko mi ye komina ye na mi ku wo bi kyi gbegba ni mi enbru ndidi. me gri ndu mi wo ndi bisi tsre gyegyer ni kon Rji.
Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come to see you or am absent, I may hear about you, that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel.
28 Na klu sistri biwa mbana son yina. ni mba wu a kwu ni tawu a kon ndurh ma wayi rji ni Rji.
Do not be frightened in any respect by those who are your opponents. This is a sign to them of their destruction, but of your salvation—and this from God.
29 Mba te didi niwu dun Almasihu ana kpa Almasihu megen na, bi sha ya men.
For it has been granted to you, for the sake of Christ, not only to believe in him, but also to suffer for his sake,
30 Bizi shaya iri mu wa bi zi to, wa bi zi wo sha yan.
having the same conflict which you saw in me, and now you hear in me.