< 1 Pita 5 >
1 Ni mi bi ninkon wa me mi ninkon, wa ba chume ni shishi kpa-ya Yesu Kiristi, ni hla ndindima u bachi dun ba toh.
As for the older men among you, who bear office in the Church, I, their fellow-Officer, and a witness to the sufferings of the Christ, who shall also share in the glory that is to be revealed —
2 Zizan tie ndu vren u krju ntma ni kpa nyemme, ana ni gbigbina, ana ni kpa-sɦăn na.
I urge you to be true shepherds of the flock of God among you, not because you are compelled, but of your own free will; not from a base love of gain, but with a ready spirit;
3 Na ban tu me ndi wu ninkon ni shishi indi wa u ya'ba na, se “u” ka tsroba inkoh tie ndindi u ntma.
not as lords of your charges, but as examples to your flock.
4 Ninkon u krju ntma ni ta bwu shishi niwu, u fe pri-nzeh u tuntur.
Then, when the Chief Shepherd appears, you will win the crown of glory that never fades.
5 A naki biyi mri-nzeh wawu, ka tu nbi grji ni bi ninkon nitoh tu-nbi ni nfutu, na kpa ri-mbi tsri na. Irji na nyimme ni-ndi wa ni nzutu na.
Again, you younger men should show deference to the older. And all of you should put on the badge of humility in mutual service, for ‘God is opposed to the proud, but gives his help to the humble.’
6 Njitu-mbi grji dun Irji zoh yi.
Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God, so that he may exalt you in his good time,
7 Ka wawu sisri meh don ni-Wu, Wawu yi ni kata.
laying all your anxieties upon him, for he makes you his care.
8 Mmla yah, mmla zren, meme-a ni-zren ni kagon ni wa-indi wa a ni ta'n na-ichen u'yon.
Exercise self-control, be watchful. Your adversary, the Devil, like a roaring lion, is prowling about, eager to devour you.
9 Ka'me niwũ. Kri mgbamgba ni yo-sron. U toh indi bi hu Irji ni mgumgblu ba si shaya naaki me.
Stand firm against him, strong in your faith; knowing, as you do, that the very sufferings which you are undergoing are being endured to the full by your Brotherhood throughout the world.
10 Ni-gon iya wa uti ni'nton tsaame. Irji (Bachi) u ko'nge, iwa a yo, a ye ni sisren u tuntur ni Yesu Kiristi, ani nu mgbemgble na mlawu ti. (aiōnios )
God, from whom all help comes, and who called you, by your union with Christ, into his eternal glory, will, when you have suffered for a little while, himself perfect, establish, strengthen you. (aiōnios )
11 Ni shullu mba ni memme ndu son chu ma. Anaki. (aiōn )
To him be ascribed dominion for ever. Amen. (aiōn )
12 I'me mi kpa-nyime ni Silvanus a vayi u yer-yer, mi hla ni yiwu tsa-me ni wawuyi.
I have been writing to you briefly by the hand of Silas, our true-hearted Brother (for so I regard him), to urge upon you, and to bear my testimony, that in what I have written is to be found the true love of God. On that take your stand.
13 Mi hla yiwu gbigbi kpe wa mi hla a njanji tre Irji mi kri nitu ma. Iwah u Babilon wa bi kpa indu ni ntoh ṛiři asi chi yi. Ivren mu Markus ngame asi chi yi.
Your sister-Church in ‘Babylon’ sends you greeting, and so does Mark, who is as a son to me.
14 Chi kpambi ni kurju uu (kiss) isohn. Si dun he ni yi ni den Yesu.
Greet one another with the kiss of love.