< 1 Pita 4 >
1 Naki, nitu wa Yesu Aye tiya nimi kpa u nma ni yi, kakpa mbi ni imren ni nkoh ndindima. U ndji wa-atiya ni kpa yi ana he ni lla-tre na.
Since, then, Christ suffered in body, arm yourselves with the same resolve as he; for he who has suffered in body has ceased to sin,
2 Nitu ki, indji ki, ni-mbru son ma nimi kpa yi, ana la tie ndu soh suron ba ndji ngana, u ani tie son suron Irji.
and so will live the rest of his earthly life guided, not by human passions, but by the will of God.
3 Inton babrah a kle ye wa ki soh si tie kpi wa ndji bi wa bana toh Irji na ba wa ba tie - tishishi, yo suron, iso-kpie, iso hi, meme ro ni hu-mba ntankpah me.
Surely in the past you have spent time enough living as the Gentiles delight to live. For your path has lain among scenes of debauchery, licentiousness, drunkenness, revelry, hard-drinking, and profane idolatry.
4 Ni mre-mba, ba ya ndi a kpe sá ma to bina huba ni tie memme ro'a, u ba kma si tre memme nitu mbi.
And, because you do not run to the same extremes of profligacy as others, they are astonished, and malign you.
5 Ko nha ni bla kpie biwa ba tie ni ndji wa'a soh si gben doh du vu bi lla-tre, biwa ba qu ni biwa ba rihen qu.
But they will have to answer for their conduct to him who is ready to judge both the living and the dead.
6 Nitu ki ba hla tre Irji ni biwa ba qu ngame, ni tu wa ba bla tre bawu ni wa ba hei ni vri na ndi, ama ba sun ni Ruhu Irji ni ndu ma.
For that was why the Good News was told to the dead also — that, after they have been judged in the body, as men are judged, they might live in the spirit, as God lives.
7 Ko nge si tie hwihre u kle ye. Vu suron ni sunti, ni mmre me nitu bre Irji.
But the end of all things is near. Therefore exercise self-restraint and be calm, that you may be able to pray.
8 Ko shishi ni ko nge, bika son kpa mbi, toh bi son kpa-mbi ani ka memme wa njo tie.
Above all things, let your love for one another be earnest, for ‘Love throws a veil over countless sins.’
9 Vu kpa-mbi nji mgbamgba me ndi na tre memme na.
Never grudge hospitality to one another.
10 wa ko nha mbi kpa nenne ma, tie ndu ni wu ndi zo kpa-mbi. Tie ndu Irji ni njanji ni koma biyi wa a no yi.
Whatever the gift that each has received, use it in the service of others, as good stewards of the varied bounty of God.
11 Toh ri mbi tre, dun tie na a ndji wa asi tie tre Irji. To njo si tie ndu, dun tie-u rji ni mgbemgblen wa Irji nji ye. Tie ba naki, dun Irji kpa gbire san ni nde Yesu Kristi. Dun nde Yesu Kristi kpa dokaka ni iko rji ni zizan hra-bada. Ami. (aiōn )
When any one speaks, let him speak as one who is delivering the oracles of God. When any one is endeavouring to serve others, let him do so in reliance on the strength which God supplies; so that in everything God may be honour ed through Jesus Christ — to whom be ascribed all honour and might for ever and ever. Amen. (aiōn )
12 Mmri vayi, na ya ndi a kpe sá ma na wa ba tsra yi ni llu, na kpe sá mba si tie yi.
Dear friends, do not be astonished at the fiery trials that you are passing through, to test you, as though something strange were happening to you.
13 Ko tö bi tie yá babran nitu nde Kristi, kpa-u ngiri, u naki bi la kpa ngiri niwa ba byu dokaka ma.
No, the more you share the sufferings of the Christ, the more may you rejoice, that, when the time comes for the manifestation of his Glory, you may rejoice and exult.
14 Tö ba mre yi nitu nde Kristi'a, bi kpa lulu, nitu Ruhu u dokaka ni Ruhu Irji wa-a kakru nimi mbi.
If you are reviled for bearing the name of Christ, count yourselves blessed; because the divine Glory and the Spirit of God are resting upon you.
15 Na dun njo-mbi dun tie ya na bi wu ndji, ndji-u yibi, ndji u tie memme, ko ndji wa'a ni ri-tre wa-ana uma na.
I need hardly say that no one among you must suffer as a murderer, or a thief, or a criminal, or for interfering in matters which do not concern Christians.
16 To njo tie ya na-u Krista, dun na klu shan na; dun tie ndu ni nde ndindi'a nda nzuh nde Irji.
But, if a man suffers as a Christian, do not let him be ashamed of it; let him bring honour to God even though he bears that name.
17 i nton u tie sheriya wa ba guchi tie ni koh Irji. To ba guchi tie ni ta, ahi nge ni he ni biwa bana kpa wõ tre Irji-a na.
For the time has come for judgment to begin with the House of God; and, if it begins with us, what will be the end of those who reject God’s Good News?
18 U, “tö ndji wa ani hu Irji-a ati-u ya dun kpa-u chuwo, u nihe ndji wa ana hu Irji na ni tie?”
If ‘a good man is saved only with difficulty, what will become of the godless and the sinful?’
19 Nitu wayi, biwa ba tie ya nitu Irji ba ka suron mba yo ni tu Irji wa a tie ta dun tie ndindi ni tawu.
Therefore, I say, let those who suffer, because God wills it so, commit their lives into the hands of a faithful Creator, and persevere in doing right.