< ୧ ତେସଲନିକି 4 >

1 ସଃରାସଃରି ବଃଳ୍‌, ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, ଇସ୍ୱର୍‌କେ ସଃର୍ଦା କଃରୁକେ କଃନ୍‌କଃରି ଜିବନ୍ କାଟ୍‌ତା କଃତା, ସେ କଃତା ତୁମିମଃନ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜଃନ୍‌କଃରି ସିକ୍ୟା ହାୟ୍‌ରିଲାସ୍‌, ଟିକ୍‌ ସେନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜିବନ୍ କାଟି ଆସୁଲାସ୍‌, ମଃତର୍‌ ଇତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି କଃଣ୍ଡେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ କଃରୁକେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃବେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍‌ ନାଉଁଏ ଗଃଉଆରି କଃରି ସାସ୍‌ ଦେଉଁଲୁ ।
Finally therefore, brothers, we ask you, and summon in the Lord Jesus, that just as ye received from us how ye ought to walk and to please God, that ye may abound more.
2 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଦିକାର୍‌ ହାୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାୟ୍‌ଜାୟ୍‌ ବଲ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚି, ସେରି ତୁମିମଃନ୍‌ ଜାଣାସ୍‌ ।
For ye know what commandments we gave you through the Lord Jesus.
3 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ପବିତ୍ର ଅଃଉଆସ୍‌, ଇତି ହଃକା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମଃନ୍, ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ବେସ୍ୟା ହାହେ ହୁଣି ଦୁରିକ୍‌ ରିଆସ୍‌,
For this is the will of God, your sanctification, for you to abstain from fornication,
4 ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ନଃଜାଣ୍‌ତା ଜଃଗତାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ବେସ୍ୟା ନୟ୍‌କଃରି ପବିତ୍ର ଅଃଉଆ ।
for each of you to know how to possess his own vessel in sanctification and reverence,
5 ସଃବୁଲକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ନଃଜାଣ୍‌ଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ନୟ୍‌କଃରି କଃନ୍‌କଃରି ପବିତ୍ର ଆର୍‌ ମାନ୍‌ତି ବାବେ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ମାୟ୍‌ଜି ସଃଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ କାଟୁକ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ସେରି ଜାଣା ।
not in passion of lust, as also the Gentiles who have not known God,
6 ଆରେକ୍‌ ବିନ୍ କୁୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌କ୍‌ ଅଃନ୍ୟାୟ୍‌ କଃରାନାୟ୍‌ କି ସେମଃନ୍‌କେ ଜଃଟା ନାୟ୍‌, ଇ କଃତା ଅଃମି ଆଗ୍‌ତୁ କୟ୍‌ଆଚୁ ଆର୍‌ ଅଃବେ ହେଁ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ କଃରାୟ୍‌ ସାକି ଦେଉଁଲୁ, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌କେ ସେବାନ୍ୟା କଃରେଦ୍‌ ମାପ୍ରୁ ସେମଃନ୍‌କେ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
not to transgress and to cheat his brother in the affair, because the Lord is vengeful about all these things, as also we forewarned you and solemnly testified.
7 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କେ ବିଟାଳ୍‌ ଜିବନ୍ କାଟୁକ୍‌ ନଃକୁଦି, ପବିତ୍ର ଅଃଉଁକେ କୁଦି ଆଚେ ।
For God did not call us to uncleanness, but in sanctification.
8 ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ଇ ସଃବୁ ସିକ୍ୟାକ୍‌ ନଃମାନେ, ସେ ନଃରାର୍‌ ସିକ୍ୟାକ୍‌ ନଃମାନେ ସେରି ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ମଃନେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ତାକେ ନଃମାନେ ।
Therefore he who disregards, disregards not man, but God, who also gave his Holy Spirit to you.
9 କ୍ରିସ୍ଟବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌କେ ତୁମାର୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତା କଃତା ତୁମିକେ ଆରେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ଲେକଃତା ଲଳା ନାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ନିଜ୍‌ନିଜ୍‌କେ କଃନ୍‌କଃରି ଲାଡ୍‌ କଃରାସ୍‌, ସେରି ନିଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ସିକି ଆଚାସ୍‌ ।
But about brotherly love ye have no need to write to you, for ye yourselves are taught by God in order to love each other.
10 ଆରେକ୍‌, ସଃତ୍‌କଃରି ମାକିଦନିଆର୍‌ ସଃବୁହାକ୍‌ ରେତା କ୍ରିସ୍ଟାନ୍ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେବାନ୍ୟା ବେବାର୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌ । ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜଃନ୍‌କଃରି ଆରେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ସେରି କଃରାସ୍‌, ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲୁ ।
For ye are also doing it toward all the brothers in all Macedonia. But we exhort you, brothers, to abound more,
11 ଆରେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦିଲା ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ହଃର୍କାରେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜଃନ୍‌କଃରି ସୁସ୍ତାୟ୍‌ ବାସାକଃରି ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କାମେ ଲାଗି ନିଜାର୍‌ ଜିବ୍‌କା ଅଃର୍ଜୁକ୍‌ ତୁମାର୍‌ ମଃନ୍ ଅଃଉଅ, ଇରି ତୁମିମଃନ୍‌ ରେଉଁକ୍‌ ଆର୍‌ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଆତେ କାମ୍‌ କଃରୁକେ ମାନ୍‌ତିର୍‌ କଃତା ବଃଲି ମଃନେ ବାବାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଗଉଆରି କଃରୁଲୁ ।
and to aspire to live quietly, and to do your own things, and to work with your own hands, just as we commanded you,
12 ଅଃନ୍‌କାର୍‌ କଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ଅଃବିସ୍ୱାସି ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ନିକ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି ଲକ୍‌ ଅଃଉଆସ୍‌, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ କାୟ୍‌ରି ହେଁ ଅକେଟ୍‌ ନୟେ ।
so that ye may walk properly toward those outside, and may have nothing lacking.
13 ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, ବଃର୍ସା ନୟ୍‌ଲା ବିନ୍ ସଃବୁ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ବଃଡେ ମଃନ୍ଦୁକ୍‌ ନଃକେରାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ କଃତା ତୁମିମଃନ୍‌ ଜେ ଲୁକ୍‌ଣେ ରିଆ, ଇରି ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍ ନାୟ୍‌ ।
But we do not want you to be ignorant, brothers, about those who are asleep, so that ye may not grieve, as also the others who have no hope.
14 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁଲୁ, ଜିସୁ ମଃରି ଆରେକ୍‌ ଉଟି ଆଚେ, ତଃବେ ଇସ୍ୱର୍‌ ହେଁ ଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରି ମଃରିରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସେରଃକମ୍‌ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆଣେଦ୍‌, ଇରି ହେଁ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ତା ଲଳା ।
For if we believe that Jesus died and arose, so also those who became asleep through Jesus, God will bring with him.
15 ଅଃମିମଃନ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ କଃତା ହଃର୍କାରେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇରି କଃଉଁଲୁ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଆସ୍ତା ଦିନ୍ ହଃତେକ୍‌ ଜିବନ୍ ରଃୟ୍‌ ଉବ୍ରି ରେଉଁନ୍ଦ୍, ଅଃମିମଃନ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ହେଁ ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆଗ୍‌ତୁ ଜଃଉଁ ନଃହାରୁ ।
For this we say to you in the word of the Lord, that we who are alive, who remain for the coming of the Lord, will no, not precede those who became asleep.
16 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମାପ୍ରୁ ନିଜେ ଆଦେସ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ବଃଡ୍ ଦୁତାର୍‌ କଃଟ୍‌ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତୁରିବାଜା ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଉତ୍ରି ଆସେଦ୍‌, ସେତାକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟକେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରି ମଃରି ଆଚ୍‌ତି, ସେମଃନ୍ ଆଗ୍‌ତୁ ଉଟ୍‌ତି ।
Because the Lord himself will descend from heaven with a shout, with a voice of the arch-agent, and with a trumpet of God. And the dead in Christ will rise first,
17 ହଃଚେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଜିବନ୍ ରଃୟ୍‌ ଉବ୍ରି ରେଉଁନ୍ଦ୍, ମାପ୍ରୁର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ବେଟ୍‌ ଅଃଉଁକେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମଃଜି ଅଃଗାସେ ଜିସୁର୍‌ ବେଟ୍‌ ଅଃଉଁକେ ମେଗ୍‌ମାଳେ ଜଃଉନ୍ଦ୍; ଆର୍‌ ଇରଃକମ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେଉଁନ୍ଦ୍ ।
then we who are alive, who remain, will be caught up simultaneously with them in clouds to the Lord's gathering in the air. And so we will always be with the Lord.
18 ତଃବାର୍‌ଗିନେ ଇ ସଃବୁ କଃତା କୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଦୁକ୍‌ ହାସ୍ରାଉଆ ।
Therefore encourage each other with these words.

< ୧ ତେସଲନିକି 4 >