< Yoube 30 >

1 Be wali na afoha ayeligi dunu da nama habosesesa. Ilia eda da dunu hamedeiba: le, ilia da na wa: me amo na sibi wa: i sosodo aligimusa: fidima: ne, na da logo hame doasimu galu.
But now people much younger than me laugh at me; people whose fathers I would not put to work with my sheepdogs.
2 Ilia da gasa guminisi dunu, gasa hameba: le, na hawa: hamosu hamomu hamedei ba: i.
They are too weak to be any use to me; they're all worn-out.
3 Ilia da hame gagui amola ha: aligiba: le, ilia da gasia hafoga: i sogebiga, hafoga: i ifa difi gagisu.
Thin through hunger and want, they try to eat the dry ground in the dark, desolate wilderness.
4 Ilia da hafoga: i soge ifalabo liligi a: le fasili, nasu. Hame hedai ‘isu doa: su’ ifa ea difi amolawane nasu.
There they pick desert herbs and the leaves of bushes, and eat the roots of broom trees.
5 Dunu eno da wamolasu dunuma wele sia: ne, sefasibi defele, ilima wele sia: ne sefasi.
They were driven out of the community.
6 Ilia da magufu gelabo, gafulu ganodini dogoi, amo ganodini golasu.
People shouted after them as if they were thieves. They have to live in dangerous ravines, in caves and among the rocks.
7 Ilia da wadela: i sogega sigua ohe defele hulalu. Ilia da ifalabo haguduga gogodogagini esalusu.
They shout out like animals among the bushes; they huddle together in the weeds for shelter.
8 Ilia da dio hamedene, hamedeidafa dunu esalu. Eno dunu ilia da sogega gadili sefasi.
They are foolish, nameless people that have been driven from the land.
9 Be wali ilia da misini, nama oufesega: ne habosesesa. Na da ilima oufesega: su liligi fawane gala.
Yet now they mock me in their songs; I have become a joke to them!
10 Ilia da nama higale hamosa. Ilia da ili hou da na hou bagade baligisa dawa: Amola ilia da misini, na odagia defo adugagala: sa.
They despise and shun me; they don't hesitate to spit in my face.
11 Gode da na gasa hame amola hahani hamoi dagoi. Amaiba: le, amo hamedei dunu da ougi bagadewane nama doagala: sa.
God has made my bowstring loose and humbled me.
12 Amo dunu wa: i da na odagiaba doagala: sa. Na iliba: le beda: ga hobeasa. Ilia da na dafawanedafa hasalima: ne ilegelala.
The rabble rise up against me, they send me running; like a city under siege they devise ways to destroy me.
13 Ilia da na hobeamu logo hedofasa. Ilia na gugunufinisimusa: , logo hogosa. Ilia logo hedofamu dunu da hame gala.
They cut off my way of escape; they bring about my downfall and do this without anyone's help.
14 Ilia da na gaga: i dobea holelesisi gelabodili nama soagalaguda: sa.
They come in through a wide breach; they rush in as the wall comes tumbling down.
15 Na da beda: su hou amoga hasali dagoi. Na hahawane hou da hedolo fo mabe agoai, asi dagoi ba: sa. Na bagade gagui hou da mu mobi defele, asi dagoi ba: sa.
Terrors overcome me; my honor is blown away by the wind; my salvation vanishes like a cloud.
16 Na da wali bogomu gadenei galebe. Na se nabasu amo uhimu da hamedei.
And now my life is ebbing away; every day despair grips me.
17 Gasia, na gasa huluane da sesedudaha. Se da na da: iba: le gadigadidudabe da hame yolesa.
At night my bones are in agony; the pain gnaws at me and never stops.
18 Gode da na abula mugia gaguli, bebenoagisisa.
God grabs me roughly by my clothes; he pulls me by the collar of my shirt.
19 E da na gaguli, fafua gisalugala: sa. Na hou da osobo gulu hame baligisa.
He has thrown me in the mud; he has humbled me like dust and ashes.
20 Gode! Na da Dima wele sia: sa, be Di da nama hame adole iaha. Na Dima sia: ne gadosea, Di da na sia: hame naba.
God, I cry to you but you don't answer; I stand before you, but you don't even notice me.
21 Di da nama mae asigiliwane hamosa. Dia gasa huluane amoga nama se iaha.
You have turned cruel to me; you use your power to make me suffer.
22 Dia da na foga mini masa: ne, logo doasisa. Di da gibula bobodobe isu amoga, na mini laha.
You pick me up and blow me along in the wind; tossing me about in the whirlwind.
23 Na dawa: ! Dunu huluane ilima misunu hou defele, Di da na bogoma: ne oule ahoa.
I know you're taking me to my death, to the place where all the living go.
24 Na da wadela: lesi dagoi. Di da nama asigima: ne fawane, na edegesa. Dia abuliba: le nama doagala: sala: ?
Who would want to kick a man when he is down, when they cry for help in their time of trouble?
25 Na da bidi hamosu lai dunuma asigiba: le, dinanu. Amola hame gagui dunuma asigilalu.
Didn't I weep for those having hard times? Didn't I grieve at what the poor suffered?
26 Na da hahawane hou amola hadigi hou nama misa: ne dawa: i. Be bidi hamosu amola gasi amo fawane nama doaga: i.
But when I looked for good, only evil came, and when I waited for the light, all that came was darkness.
27 Na da da: i dioi amola se nabasu amoga fawane sagodigi diala. Na da eso huluane se fawane nabala.
Inside I am in turmoil, it never stops; I face days of despair.
28 Na da alaloyo amo ganodini ahoa. Na da dunu ilia odagiaba wa: legadole, fidima: ne adole ba: sa.
I am so depressed; seeing the sun doesn't help. I stand up in the assembly and cry for help.
29 Na sia: da sigua wa: me amola wida (osadaligi) ilia ga: be defele, da: i dioi amola fofagi agoai naba.
I am like a brother to the jackals, a companion to owls.
30 Na gadofo da afadenene, bunumai hamoi dagoi. Na da asugiga dogolosa.
My skin turns black on me; and my bones burn within me.
31 Na da musa: hahawane gesami hea: su nabi. Be wali na da disa gugulubi fawane naba.
My lyre only plays sad songs, and my pipe is the voice of those who weep.

< Yoube 30 >