< Yoube 17 >
1 Na esalusu fisimu eso da gadenesa. Na mifo heda: mu da gadenenewane gogolei. Na da liligi eno hamomu da hamedei, bogomusa: fawane esala.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2 Na da ba: lala. Dunu huluane da na ha: giwane habosesesa.
Are there not mockers with me? and does not mine eye continue in their provocation?
3 Gode! Na da dafawane sia: sa! Na sia: nabima! Na sia: be fuligala: su dunu eno da hame.
Lay down now, put me in a guarantor with you; who is he that will shake hands with me?
4 Di da eno dunu ilia asigi dawa: su gogolelesibiba: le, ilia moloidafa hou hame dawa: Ilia da na mae hasalima: ne, ilia logo Dia hedofama.
For you have hid their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.
5 Musa: malasu sia: amogai dunu afae da muni lamusa: , ea na: iyado hohonoi. Amola ea hamobeba: le, ea mano huluane da se nabi.
He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Amola wali, dunu ilia amo malasu defele, na hamoi ilia sia: sa. Ilia da misini, na odagia defo adugagala: sa.
He has made me also a byword of the people; and in old times I was as a timbrel.
7 Na da da: i dioiba: le, na si da wadela: mu gadenesa. Na lobo amola emo da geloga: le, baba agoai ba: sa.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Dunu mogili, ilia hou da moloidafa ilisu sia: sa, amo ilia na hou ba: beba: le fofogadigisa. Ilia da na da Gode Ea hou hamedafa dawa: sia: sa.
Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Dunu amo da ilia hou da noga: idafa ilisu sia: sa, ilia amola da na Gode Ea hou hame dawa: sia: sa. Amola ilia dawa: i da dafawane ilia dawa: sa.
The righteous also shall hold on his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.
10 Be ilia huluane da na midadi misini aliligisia ganiaba, na da iliga dunu afae bagade dawa: su galebe hamedafa ba: la: loba.
But as for you all, do all of you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11 Na hamomu eso da baligi dagoi. Na hamomusa: ilegei da bugi. Na hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 Be na na: iyado dunu ilia da gasi amo da hadigi sia: sa. Ilia da hadigi da gadenei sia: sa. Be na dawa: , na da gasi ganodini esala.
They change the night into day: the light is short because of darkness.
13 Nama hobea misunu dafawane hamoma: beyale hou dawa: be da bogosu soge fawane dawa: sa. Amogawi na gasi ganodini dialumu. (Sheol )
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
14 Na da bogoi uli dogoi amoma na da na ada dio asulimu. Amola daba: amo da na da: i nabe, amoma, “Na ame amola na dalusi,” na da sia: mu.
I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.
15 Na hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su da habidili ganabela: ? Nowa da amo ba: sala: ?
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 Na da bogoi dunu ilia sogega gudu dasea, hobea misunu hou hahawane hamoma: beyale dawa: su da na gilisili hame masunu.” (Sheol )
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol )