< 2 Golidia 10 >
1 Na, Bolo, na da Yesu Gelesu Ea hou da asaboi amola asigiwane, amo dawa: beba: le na da dilima ha: giwane adole ba: sa. Mogili ilia giadofale amane sia: sa, “Bolo da ninima gilisisia, ninia odagia sia: sea, e da fonoboi amola asaboi hamosa. Be eno sogega esalea, e da ninima gasa bagade amola ougiwane hamosa.” Be na da Gelesu Ea asaboi amola gebewane hou amoba: le dilima edegesa.
Now I, Paul, beseech you, by the mildness and gentleness of the Messiah, although I am mild towards you when present, but bold towards you when absent!
2 Na dilima doaga: sea, dilima ougiwane sia: ga gegemusa: , dili na mae logema! Bai na da dunu amo da ninima nini da osobo bagade liligi hanaiba: le hamosa, amo ilia sia: sa, na da ilima ougiwane sia: ga gegesu dawa:
yet I beseech of you that, when I come, I may not be compelled by the boldness that is in me to be daring, as I estimate it, towards the persons who think we walk according to the flesh.
3 Dafawane! Ninia da osobo bagade ganodini esala. Be osobo bagade hou dawa: beba: le, ninia da hame gegesa.
For, although we walk in the flesh, our warfare is not after the flesh.
4 Ninia gegesea, ninia gegesu liligi da osobo bagade gegesu liligi hame. Ninia gegesu liligi da Gode Ea gasa bagade gegesu liligi gala. Amoga ninia gasa bagade gagili sali diasu mugulumusa: dawa: Dunu ilia ogogole sia: ga gegesea, ninia da ilia logo amo gegesu liligiga hedofamusa: dawa:
For the arms of our warfare are not those of the flesh, but those of the power of God; by which we subdue rebellious castles.
5 Dunu eno da hanaiba: le, Godema dawa: su hou hogoi helesa. Eno dunu da ilia logo hedofamusa: dafama: ne olelesa. Be ninia amo dafama: ne olelesu, Gode Ea gegesu liligiga hedofamusa: dawa: Gegebeba: le, ninia fedege agoane asigi dawa: su huluane gagulaligili, Yesu Gelesuma fa: no bobogema: ne hiouginana ahoa.
And we demolish imaginations, and every lofty thing that exalteth itself against the knowledge of God, and subjugate all reasonings to obedience to the Messiah.
6 Amola dilia da mae yolesili, Yesu Gelesuma fuligala: musa: ahoabe hou olelesea, ninia fa: no hame fuligala: su hou ba: sea, se dabe iasu imunu.
And we are prepared, when your obedience shall be complete, to execute judgment on all the disobeying.
7 Dilia da dabua liligi fawane ba: sa. Dunu afae da Yesu Gelesuma madelagi dagoi dawa: sea, defea, ninia da amo defele Yesu Gelesuma madelagi dagoi.
Do ye look on outward appearances? If any one is confident in himself that he is of the Messiah, let him know, from himself, that as he is of the Messiah, so also are we.
8 Na da hame gogosiabe! Amabela: ? Hina Gode Yesu Gelesu da ninima ouligisu hou iabeba: le, na da fonobahadi gasa fi agoane hamobela: ? Be na da hame gogosiabe. E da amo ouligisu hou dili mae wadela: ma: ne, be fidima: ne, ninima i dagoi.
For if I should glory somewhat more, in the authority which our Lord hath given me, I should not be ashamed; for he gave it to us for your edification, and not for your destruction.
9 Na meloa dedene iasi da dili beda: ma: ne dedei, amo dilia dawa: mu na higa: i gala mabu.
But I forbear, lest I should be thought to terrify you terribly, by my epistles.
10 Dunu afae da amane sia: mu, “Bolo da gasa bagade amola ougi bagade, meloa dedene iasisa. Be e da ninima doaga: sea, e da gasa hame ba: sa amola ea sia: da hamedei agoane ba: sa.”
For there are some who say, His epistles are weighty and forcible, but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
11 Ninia dilima hame gilisibiba: le, meloa ganodini dedene iasisa amola ninia da dilia odagiga sia: mu hou da hisu hisu hame be hou afadafa fawane, amo dunu da dawa: mu da defea.
But let him who saith so, consider this, that such as we are in our epistolary discourse, when absent, such also are we in action, when present.
12 Be agoai dunu, ilisu da ilia hou da gasa bagade ilia dawa: beba: le, ninia hou da ilia hou defele ninia da hame sia: mu. Ilia da gagaoui. Ilisu ilia hou dawa: ma: ne, ilia da ilegesa.
For we dare not value, or compare ourselves, with those who vaunt: but they, because they compare themselves with themselves, are not wise.
13 Be ninia hidale gasa fi hou sia: musa: dawa: sea, ninia Gode Ea hawa: hamosu E da ninima ilegei, amo fawane gasawane sia: mu. Gode da dili fidimusa: amola eno dunu fidimusa: , amo hawa: hamosu ninima ilegei.
But we will not glory beyond our measure, but within the measure of the limits which God hath imparted to us, that we should reach as far as you.
14 Gode da dilia Golidia dunu fidima: ne hawa: hamosu ninima olelebeba: le, ninia da sia: Ida: iwane Yesu Gelesu Ea hou olelesu liligi amo dilima olelebeba: le, ninia hawa: hamosu ilegei hame baligi.
For we do not stretch ourselves, as if not reaching to you; for we do reach as far as you in the annunciation of the Messiah.
15 Amaiba: le, eno dunu ilia Gode Ea ninima ilegei hawa: hamosu mae dawa: le, baligili hawa: hamobeba: le, ninia da hidale hame sia: sa. Be dilia dafawaneyale dawa: su hou da bu asigilamu amola ninia da dilia fi amo ganodini Gode Ea olelei defele eno hawa: hamomu, amo ninia da hanai. Be Gode Ea ninima ilegei hawa: hamosu fawane.
And we do not glory beyond our measure, in the toil of others: but we have the hope, that when your faith shall mature, we shall be magnified by you, as being within our measure;
16 Amasea, dilima olelelalu, ninia baligili eno sogega, Gode Sia: Ida: iwane olelesu logo ba: mu. Amaiba: le, ninia gaheabolo soge ganodini olelebeba: le, ninia da eno dunu ea olelei soge amo ganodini hame hawa: hamobeba: le, udigili hame hidale nodomu.
and that we shall so abound also, as to make announcements beyond you. It is not in the measure of others, and in things ready prepared, that we will glory.
17 Be Gode Sia: da amane dedei diala, “Nowa da hidale sia: musa: dawa: sea, e da Hina Gode Hi fawane da amo hawa: hamoi sia: mu da defea.”
But let him that will glory, glory in the Lord.
18 Dunu da hi hou da ida: iwane hisu dawa: beba: le, Hina Gode da hahawane hame ba: sa. Be Hina Gode da dunu ea hou ida: iwane dawa: sea, E da amo dunu hahawane ba: sa.
For not he who praiseth himself, is approved; but he whom the Lord praiseth.