< Zəbur 89 >
1 Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 “Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol )
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
49 Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.