< Zəbur 89 >

1 Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 “Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol h7585)
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.

< Zəbur 89 >