< Zəbur 69 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Şoşannim» üstə oxunan məzmuru. Ay Allah, məni qurtar, Su çıxıb boğazımacan,
Unto the end, for them that shall be changed; for David. SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
2 Dərin bataqlığa batmaqdayam, Ayaq üstə durmağa yer yoxdur. Dərin sulara qərq olmuşam, Sellər məni aparır.
I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.
3 Fəryad etməkdən taqətim kəsildi, Allahı gözləməkdən Boğazım qurudu, gözümün nuru söndü.
I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.
4 Boş yerə mənə nifrət edənlər Başımın tükündən çoxdur. Haqsız yerə mənə düşmən kəsilənlər, Məni məhv etmək istəyənlər qüvvətlidir. Oğurlamadığım şeyləri necə qaytara bilərəm?
They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
5 Ey Allah, ağılsızlıq etdiyimi bilirsən, Günahlarım Səndən gizli deyil.
O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
6 Ey Ordular Rəbbi Xudavənd, Səni gözləyənlər Mənə görə qoy utanmasınlar. Ey İsrailin Allahı, Səni axtaranlar Mənə görə qoy xəcalət içində qalmasınlar.
Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
7 Sənin uğrunda üzərimə rüsvayçılıq töküldü, Üzümü xəcalət bürüdü.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Qardaşlarıma yad oldum, Anamın oğullarına özgə sayıldım.
I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
9 Evinin qeyrəti məni yandırıb-yaxdı, Səni təhqir edənlərin rüsvayçılıq təhqirləri altında qaldım.
For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Oruc tutub ağlamağımı belə, Mənə rüsvayçılıq saydılar.
And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
11 Mən çula bürünəndə Onlara söz oldum.
And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.
12 Darvazadakı adamlar məndən qeybət edirlər, Sərxoşların dilinin nəğməsinə çevrildim.
They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
13 Mənsə, ya Rəbb, Sənə dua edirəm. Ey Allah, münasib gördüyün zaman Bol məhəbbətinə görə mənə cavab ver, Çünki qurtuluşuna etibar etmişəm.
But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Məni qurtar, bataqlığa batmayım, Qoy düşmənlərimdən, Dərin sulardan xilas olum.
Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Qoy sellər məni aparmasın, Dərinlik məni udmasın, Quyu üstümdə ağzını yummasın.
Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Ya Rəbb, mənə cavab ver, Çünki məhəbbətin yaxşıdır.
Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
17 Üzünü bu bəndəndən gizlətmə, Tez cavab ver, çünki əzab çəkirəm.
And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.
18 Yetiş, canımı azad et, Məni düşmənlərimdən xilas et.
Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
19 Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
20 Rüsvayçılıq qəlbimi qırdı, Gör necə biçarəyəm. Çox axtardım, halıma yanan tapılmadı, Hey axtardım, təsəlli verən olmadı.
In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
21 Mənə yemək əvəzinə öd verdilər, Susayanda sirkə içirtdilər.
And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Süfrələri onlar üçün tələ olsun, Müttəfiqləri üçün tor olsun.
Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
23 Gözlərinə qara gəlsin, görməsinlər, Belləri onları lərzəyə salsın.
Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
24 Qoy qəzəbin onların üzərinə yağsın, Qoy hiddətinin qızğınlığı onları tutsun.
Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Düşərgələri viran olsun, Çadırları boş qalsın.
Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
26 Çünki Sənin vurduğun insanı təqib edirlər, Yaraladıqlarının dərdini ona qaxınc edirlər.
Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
28 Qoy adları həyat kitabından silinsin, Salehlərlə yanaşı yazılmasın.
Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
29 Mən məzlumam, dərdliyəm, Ey Allah, Sənin qurtuluşun məni ucaltsın.
But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
30 Allahın isminə ilahilərlə həmd oxuyacağam, Onu şükürlərlə ucaldacağam.
I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
31 Mal-qara qurbanından çox Bu, Rəbbin xoşuna gələcək, Buynuzlu, dırnaqlı buğadan çox Bu Ona xoş gələcək.
And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
32 Bunu görən məzlumlar qoy sevinsin, Ey Allahı axtaranlar, ürəyiniz dirçəlsin.
Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
33 Çünki Rəbb fəqirləri eşidir, Öz əsir xalqına xor baxmır.
For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
34 Göy, yer, dənizlər, oradakı canlılar Qoy Rəbbə həmd oxusunlar.
Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
35 Çünki Allah Sionu qurtaracaq, O, Yəhuda şəhərlərini bərpa edəcək. Onun xalqı oranı mülk edib məskən salacaq,
For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.
36 Ora qullarının övladlarına irs olaraq qalacaq, Allahın ismini sevənlər orada sakin olacaq!
And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.