< Zəbur 22 >
1 Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Ayyelet haşşaxar» üstə oxunan məzmuru. Ey Allahım, Allahım, niyə məni tərk etdin? Niyə ah-zarımdan uzaq durursan, mənə imdad etmirsən?
大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
2 Ey Allahım, gündüz çağıranda mənə cavab vermirsən, Gecə rahatlığım yoxdur.
我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
3 Nə qədər müqəddəssən! İsrailin həmdləri üzərində taxt quran Sənsən!
但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
4 Ata-babalarımız Sənə güvənmişdi, Sənə güvənəndə onları xilas etdin.
我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
5 Sənə yalvararkən qurtuldular, Sənə güvənərkən rüsvay olmadılar.
他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
6 Lakin mən torpaq qurduyam, insan deyiləm, Adamların tənə hədəfiyəm, Xalq mənə xor baxır.
但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
7 Məni hər görən lağ edir, Dodaq büzüb, başını yırğalayıb belə deyir:
凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
8 «Qoy güvəndiyi Rəbb onu azad etsin, Rəbb ondan razı qalıb, qoy onu xilas etsin».
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
9 Lakin bətndən dünyaya məni gətirən, Ana qucağında ikən mənə əminlik verən Sənsən.
但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
10 Doğulandan bəri Səndən asılıyam, Ana bətnindən bəri Allahım Sənsən.
我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
11 Məndən uzaq durma, çünki əzab yaxındır, Köməyimə çatan yoxdur.
求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
12 Nə qədər buğa məni dövrəyə salıb, Güclü Başan buğaları yan-yörəmi bürüyüb.
有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 Yırtıcı aslanlar kimi nərə çəkirlər, Məni parçalamaq üçün ağızlarını açırlar.
它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
14 Mən su kimi töküldüm, Bütün sümüklərim oynaqlarından çıxdı, Köksümdəki ürəyim mum kimi əridi.
我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
15 Saxsı parçası kimi gücüm qurudu, Dilim damağıma yapışdı, Sən məni torpağa salıb ölüm verdin.
我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
16 Şər insanlar dəstəsi məni dövrəyə aldı, İt sürüsü kimi yan-yörəmi bürüdülər, Ayaqlarımı, əllərimi deşdilər.
犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
17 Sümüklərimi saya bilirəm, Onlar baxırlar, gözlərini mənə zilləyirlər!
我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
18 Aralarında paltarlarımı bölüşdürürlər, Geyimim üçün püşk atırlar.
他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
19 Ya Rəbb, uzaq durma, Ey mənim Qüdrətlim, dadıma tez çat!
耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
20 Həyatımı qılıncdan qurtar, Canımı itlərin caynağından qurtar,
求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
21 Məni aslanın ağzından xilas et! Çöl öküzləri məni buynuzlayarkən mənə cavab ver.
救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
22 İsmini qardaşlarıma elan edəcəyəm, Camaat arasında Sənə həmd söyləyəcəyəm:
我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
23 «Siz ey Rəbdən qorxanlar, Ona həmd edin, Ey bütün Yaqub nəsli, Onu şərəfləndirin, Siz ey İsrail nəsli, Ona ehtiram edin!
你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
24 Çünki Rəbb bu məzlumun dərdinə xor baxmadı, Ondan ikrah edərək üzünü gizlətmədi, İmdada çağıranda səsinə cavab verdi».
因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
25 Çoxlu camaat arasında həmd etdiyim Sənsən! Səndən qorxanların önündə əhd etdiyim təqdimləri verəcəyəm.
我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
26 Qoy məzlumlar doyunca yesin, Rəbbi axtaranlar Ona həmd etsin! Qoy canınız həmişə sağ olsun!
谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
27 Yer üzünün qurtaracağınadək hər yerdə yaşayanlar Rəbbi xatırlayacaq, Ona tərəf dönəcəklər. Bütün millətlərin soyları Onun hüzurunda səcdə qılacaq.
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
28 Çünki hökmranlıq Rəbbindir, Millətlər üzərində səltənət sürən Odur!
因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
29 Bütün dünya zənginləri yeyib-doyacaq, Rəbbin hüzurunda səcdə qılacaq. Torpağa düşənlərin hamısı – Özlərini ölümdən saxlaya bilməyənlər Onun hüzurunda diz çökəcəklər.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
30 Gələcək nəsillər Ona qulluq edəcək, Xudavənd haqqında övladlarına deyəcək;
他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
31 Onun ədalətini, Onun əməllərini Gələcəkdə doğulan xalqa bildirəcək.
他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。