< Zəbur 119 >

1 Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.

< Zəbur 119 >