< Süleymanin Məsəlləri 1 >
1 İsrail padşahı Davud oğlu Süleymanın məsəlləri:
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 Hikmət və tərbiyəyə malik olmaq, Müdrik sözləri dərk etmək üçün,
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 Salehlik, ədalət, insaf barədə İdrak tərbiyəsi almaq üçün,
to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
4 Cahillərə uzaqgörənlik, Gənc oğlana bilik və dərrakə vermək üçün;
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Qoy hikmətli qulaq asıb müdrikliyini artırsın, Dərrakəli adam sağlam məsləhət alsın.
He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
6 Bu yolla insanlar məsəl və kinayələri, Hikmətlilərin sözlərini və müəmmalarını anlasınlar.
to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
7 Rəbb qorxusu biliyin başlanğıcıdır, Amma səfehlər hikmət və tərbiyəyə xor baxar.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
8 Oğlum, ata tərbiyəsinə qulaq as, Ananın öyrətdiklərini kənara atma.
Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
9 Onlar başını gözəl çələng kimi, Boynunu boyunbağı kimi bəzər.
for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Oğlum, qoyma səni günahkarlar azdırsın.
My son, if sinners entice thee, consent not.
11 Desələr ki: «Gəl bizimlə pusqu qurub qan tökək, Nahaq yerə günahsızları güdək,
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
12 Gəl onları ölülər diyarı kimi diri-diri udaq, Tamam qəbirə düşənlərə bənzəsinlər. (Sheol )
let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 Onda çoxlu qiymətli sərvət taparıq, Evlərimizi talan malı ilə doldurarıq.
we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 Bizə qoşul, Qoy kisəmiz bir olsun»,
cast in thy lot among us; we will all have one purse:
15 Oğlum, onlara qoşulma, Yollarına ayaq basma.
— my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
16 Çünki onların ayaqları pisliyə tərəf qaçar, Qan tökməyə tələsər.
for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Bir quşun gözü önündə Tələ qurmaq faydasızdır.
For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
18 Çünki onların qurduğu pusqu öz qanlarını tökmək üçündür, Güdməkləri öz canları üçündür.
And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
19 Tamahkarın yolu həmişə belədir, Tamahı onun canını alar.
So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
20 Hikmət bayırda ucadan çağırır, Meydanlarda onun səsi ucalır.
Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
21 O, səsli-küylü küçələrin başında çağırır, Şəhər darvazalarında deyir:
she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
22 «Ey cahillər, nə vaxtadək Cəhaləti sevəcəksiniz? Nə vaxtadək rişxəndçilər rişxənddən zövq alacaq, Axmaqların bilikdən zəhləsi gedəcək?
How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
23 Məzəmmətimdən düzəlsəydiniz, Ruhumu üstünüzə tökərdim, Sözlərimi sizə bildirərdim.
Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
24 Sizi çağıranda məni rədd etdiniz, Əlimi uzadanda əhəmiyyət vermədiniz.
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
25 Bütün nəsihətlərimi boş saydınız, Məzəmmətlərimi qəbul etmədiniz.
and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
26 Ona görə də sizin üzərinizə bəla gələndə güləcəyəm, Dəhşət sizi bürüyəndə,
I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 Tufan kimi dəhşət sizə hücum çəkəndə, Sizə qasırğa kimi bəla gələndə, Dara, əziyyətə düşəndə istehza edəcəyəm.
when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
28 O vaxt məni çağıranlara cavab verməyəcəyəm, Səylə axtarsalar da, məni tapa bilməyəcəklər.
— then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
29 Çünki onlar biliyə nifrət etdilər, Rəbdən qorxmaq istəmədilər,
Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
30 Nəsihətimi istəmədilər, Hər məzəmmətimi rədd etdilər.
they would none of my counsel, they despised all my reproof:
31 Buna görə də öz yollarının bəhrəsini yeyəcəklər, Öz nəsihətləri ilə doyacaqlar.
therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
32 Cahili özbaşınalığı öldürəcək, Axmağı laqeydliyi məhv edəcək.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
33 Mənə qulaq asanlarsa əmin-amanlıqda yaşayacaq, Rahatlıq tapacaq, pislikdən qorxmayacaq».
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.