< Zəbur 118 >

1 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Qoy İsraillilər belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Harun nəsli belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Qoy Rəbdən qorxanlar belə söyləsin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Sıxıntı içində Rəbbi çağırdım, Cavab verib məni genişliyə çıxartdı.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 Rəbb mənimlədir, heç qorxmaram. İnsan mənə nə edə bilər?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 Rəbb mənimlədir, mənə yardım edər, Mənə nifrət edənlərin aqibətini görəcəyəm.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 Rəbbə pənah gətirmək İnsana güvənməkdən yaxşıdır.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 Rəbbə pənah gətirmək Əsilzadələrə güvənməkdən yaxşıdır.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Bütün millətlər məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Hər tərəfdən məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Arılar tək məni mühasirəyə aldılar, Lakin kol-kos kimi alışıb tez söndülər, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Möhkəm təzyiq altında yıxılmağıma az qalmışdı, Lakin Rəbb imdadıma çatdı.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 Rəbb qüvvətim, məzmurumdur, O məni xilas etdi!
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 Salehlərin çadırlarından zəfər nidası yüksəlir: «Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 Rəbbin sağ əli necə əzəmətlidir! Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!»
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Ölməyib sağ qalacağam, Rəbbin işlərini bəyan edəcəyəm.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 Rəbb mənə möhkəm cəza verdi, Amma məni ölümə təslim etmədi.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Salehlik darvazalarını üzümə açın, Qoy oradan keçib Rəbbə şükür edim.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 Bu, Rəbbin darvazasıdır, Oradan saleh insanlar keçəcək.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Ya Rəbb, Sənə şükür edirəm, Çünki cavab verərək məni xilas etmisən!
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 Bənnaların rədd etdiyi daş Guşədaşı olub.
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 Bu, Rəbbin işi idi, Gözümüzdə xariqəli bir işdir.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Bu günü Rəbb yaratdı, Onda sevinib şadlıq edək!
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 Aman, ya Rəbb, bizi qurtar! Aman, ya Rəbb, bizə uğur göndər!
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Rəbbin ismi ilə gələnə alqış olsun! Sizə Rəbbin evindən xeyir-dua veririk.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 Rəbb Allahdır, O, üzərimizə nur saçdı, Qurbangahın buynuzlarına bayram qurbanını bağlayın.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Allahım Sənsən, Sənə şükür edəcəyəm! Allahımsan, Səni yüksəldəcəyəm!
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.

< Zəbur 118 >