< Zəbur 118 >
1 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
2 Qoy İsraillilər belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
3 Harun nəsli belə desin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
4 Qoy Rəbdən qorxanlar belə söyləsin: «Çünki məhəbbəti əbədidir!»
Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
5 Sıxıntı içində Rəbbi çağırdım, Cavab verib məni genişliyə çıxartdı.
Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
6 Rəbb mənimlədir, heç qorxmaram. İnsan mənə nə edə bilər?
The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
7 Rəbb mənimlədir, mənə yardım edər, Mənə nifrət edənlərin aqibətini görəcəyəm.
The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
8 Rəbbə pənah gətirmək İnsana güvənməkdən yaxşıdır.
It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
9 Rəbbə pənah gətirmək Əsilzadələrə güvənməkdən yaxşıdır.
It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
10 Bütün millətlər məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
11 Hər tərəfdən məni mühasirəyə aldılar, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
12 Arılar tək məni mühasirəyə aldılar, Lakin kol-kos kimi alışıb tez söndülər, Rəbbin ismi ilə onları qırdım.
Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
13 Möhkəm təzyiq altında yıxılmağıma az qalmışdı, Lakin Rəbb imdadıma çatdı.
I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
14 Rəbb qüvvətim, məzmurumdur, O məni xilas etdi!
The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
15 Salehlərin çadırlarından zəfər nidası yüksəlir: «Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!
The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
16 Rəbbin sağ əli necə əzəmətlidir! Rəbbin sağ əli qüdrətli işlər göstərir!»
The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
17 Ölməyib sağ qalacağam, Rəbbin işlərini bəyan edəcəyəm.
I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
18 Rəbb mənə möhkəm cəza verdi, Amma məni ölümə təslim etmədi.
The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
19 Salehlik darvazalarını üzümə açın, Qoy oradan keçib Rəbbə şükür edim.
Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
20 Bu, Rəbbin darvazasıdır, Oradan saleh insanlar keçəcək.
this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
21 Ya Rəbb, Sənə şükür edirəm, Çünki cavab verərək məni xilas etmisən!
I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
22 Bənnaların rədd etdiyi daş Guşədaşı olub.
The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
23 Bu, Rəbbin işi idi, Gözümüzdə xariqəli bir işdir.
This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
24 Bu günü Rəbb yaratdı, Onda sevinib şadlıq edək!
This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
25 Aman, ya Rəbb, bizi qurtar! Aman, ya Rəbb, bizə uğur göndər!
O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
26 Rəbbin ismi ilə gələnə alqış olsun! Sizə Rəbbin evindən xeyir-dua veririk.
blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
27 Rəbb Allahdır, O, üzərimizə nur saçdı, Qurbangahın buynuzlarına bayram qurbanını bağlayın.
God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
28 Allahım Sənsən, Sənə şükür edəcəyəm! Allahımsan, Səni yüksəldəcəyəm!
Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
29 Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.