< Zəbur 106 >
1 Rəbbə həmd edin! Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Nə bəxtiyardır ədalətə bağlananlar, Hər zaman əməlisaleh olanlar!
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Ya Rəbb, xalqına lütf edərkən məni yada sal, Onları nicata çatdırarkən mənim də qayğıma qal.
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 Qoy seçdiklərini bəxtiyar görüm, Millətinin sevinci ilə sevinim, İrsinlə birlikdə fəxr edim.
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Ata-babamız kimi biz də günaha batmışıq, Biz də şər iş görməklə təqsirkar olmuşuq.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 Misirdə olanda ata-babamız Sənin xariqələrini anlamadı, Bol məhəbbətini yada salmadı, Dəniz kənarında, Qırmızı dənizdə Sənə qarşı üsyankar oldu.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Amma Rəbb qüdrətini göstərmək üçün Onları ismi naminə qurtardı.
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 Onun məzəmmətindən Qırmızı dəniz qurudu, Çöldən keçdikləri kimi onları dərin yerdən keçirtdi.
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 İsrailliləri onlara nifrət edənin əlindən qurtardı, Onları düşməninin əlindən xilas etdi.
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 O zaman Rəbbin sözlərinə inandılar, Onu həmdlə tərənnüm etdilər.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 Lakin Rəbbin əməllərini tez unutdular, Ondan məsləhət almadılar.
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 Onlar səhrada iştahaya düşdülər, Çöllükdə Allahı sınağa çəkdilər.
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 O da istədiklərini verdi, Lakin onlara azar göndərdi.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 Düşərgədə Musaya, Rəbb üçün təqdis olunan Haruna paxıllıq etdilər,
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 Torpaq yarılıb Datanı uddu, Aviramla yoldaşlarını yerə batırdı.
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 Yoldaşlarının içinə alov saldı, Bu, pisləri yandırıb-yaxdı.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 Xorevdə bir dana heykəli düzəltdilər, Tökmə bir bütə səcdə etdilər.
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 Allahın əvəzinə Otyeyən buğanın surətinə şərəf verdilər.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 Onları qurtaran Allahı – Misirdə böyük möcüzələr yaradanı,
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 Ham ölkəsində xariqələr göstərəni, Qırmızı dənizdə zəhmli işlər görəni unutdular.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Rəbb onları yox etmək üçün niyyətini söylədi, Onu məhvedici qəzəbindən döndərmək üçün Seçdiyi Musa Onun qarşısına gəldi.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 Sonra o gözəl diyara da xor baxdılar, Rəbbin vədinə inanmadılar.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 Çadırlarında giley-güzar etdilər, Rəbbin səsini eşitmədilər.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 Buna görə Rəbb and içdi: Meyitlərini çöllərə sərəcək,
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 Övladlarını millətlər arasına səpələyəcək, Onları ölkələr arasında darmadağın edəcək.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 Bu işlər Rəbbin qəzəbinə gəldi, Aralarına vəba töküldü.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Onda Pinxas qalxıb buna müdaxilə etdi, Beləliklə, vəba çəkilib getdi.
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 Bu, nəsillər boyu, əbədilik Onun üçün salehlik sayıldı.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 Onlar Meriva suları kənarında Rəbbi qəzəbləndirdilər, Buna görə Musanın başına qəza gəldi:
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 Onlar Musanın ruhunu incitdilər, O da düşünülməmiş sözlər dedi.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 Əksinə, həmin millətlərə qarışdılar, Adət-ənənələrini öyrənib onlara əməl etdilər.
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 Onların bütlərinə ibadət edərək Özlərini bu tələyə saldılar.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 Oğul-qızlarını Cinlərə qurban verdilər.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 Oğul-qızlarının günahsız qanını tökdülər, Onları Kənan bütlərinə qurban verdilər, Ölkəni qana bulaşdırdılar.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 Belə işlərlə murdarlandılar, Öz əməlləri ilə xəyanətə satıldılar.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 Rəbb xalqına qarşı qəzəbindən yandı, Öz irsini iyrənc bir şey sandı.
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 Onları millətlərə təslim etdi, Onlara nifrət edənlər üzərlərində hakim oldu.
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 Düşmənləri onları zülm altına saldılar, Onlara tabe olaraq əl altında qaldılar.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 Rəbb dəfələrlə onları azad etmişdi, Amma pisniyyətli olduqları üçün üsyankar olmuşdular, Bu insanları öz günahları alçaltdı.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 Lakin O, fəryadlarını eşidəndə Onların əziyyətinə baxdı.
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 Bu insanlarla bağladığı əhdini yada saldı, Bol məhəbbəti naminə rəhmini göstərdi.
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 Onları əsir edənlərin Qəlbinə mərhəmət saldı.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 Ey Allahımız Rəbb, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək.
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər! Qoy bütün xalq söyləsin «Amin!» Rəbbə həmd edin!
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat