< Zəbur 105 >
1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!