< Süleymanin Məsəlləri 8 >
1 Məgər hikmət çağırmırmı, Məgər dərrakə səsləmirmi
¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
2 Uca yerlərdə, yol kənarında, Yollar ayrıcında dayanıb?
En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
3 Darvazaların yanında, şəhərin qarşısında, Qapıların kandarında çağırır:
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
4 «Ey insanlar, mən sizi səsləyirəm, Ey bəşər övladları, sizə xitab edirəm.
“¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
5 Ey cahillər, uzaqgörən olun, Ey axmaqlar, ağıllanın.
¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
6 Dinləyin, əla şeylərdən danışıram, Dilimdən düz sözlər çıxır.
Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
7 Ağzım həqiqət söyləyir, Dilim şərdən iyrənir.
Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
8 Ağzımdan yalnız salehlik sözləri çıxır, Sözlərimdə nə əyrilik, nə də ki yalan var.
Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
9 Anlayanlar üçün hər şey aydındır, Bilik qazananlar üçün bu bir həqiqətdir.
Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
10 Gümüşü yox, tərbiyəmi qəbul edin, Saf qızıldan çox biliyi seçin.
Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
11 Çünki hikmət yaqutdan qiymətlidir, İnsanın könlü istəyən şeylər ona tay deyil.
Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
12 Mən hikmətəm, uzaqgörənlik məndə məskən salıb, Biliyi, dərrakəni tapmışam.
“Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
13 Rəbb qorxusu pisliyə nifrət etməkdir, Lovğalığa, təkəbbürə, pis yola, Hiyləli dilə nifrət edərəm.
El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 Nəsihət, sağlam şüur mənimdir, İdrak mənəm, qüvvəm var.
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
15 Mənim vasitəmlə şahlar hökmranlıq edir, Hökmdarlar ədalətli fərman verir.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
16 Ədalətli hakim olan bütün başçılar və əsilzadələr Mənim vasitəmlə hökm verir.
Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
17 Məni sevənləri sevirəm, Məni səylə axtaran tapır.
Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
18 Sərvət və şərəf, Dağılmaz var-dövlət və salehlik yanımdadır.
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
19 Barım qızıldan, saf qızıldan dəyərlidir, Bəhərim gümüşdən qiymətlidir.
Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
20 Mən salehlik yolunda, Ədalət yollarının ortasında gəzərəm.
Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
21 Məni sevənləri sərvətə çatdıraram, Xəzinələrini dolduraram.
para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
22 Rəbb Öz yolunun başlanğıcında, Hər işindən əvvəl mənə malik oldu.
“Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
23 Yaradılışın əzəlindən, Dünya yaranmazdan əvvəl mən var idim.
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
24 Dərin sular olmazdan əvvəl, Bol sulu çeşmələr olmazdan əvvəl doğulmuşam.
Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
25 Dağlar yaradılmazdan əvvəl, Təpələr mövcud olmazdan əvvəl təvəllüd tapmışam.
Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
26 Rəbb dünyanı, çölü-düzü, torpaqları yaradanda,
cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
27 Göyləri yaradanda, Dərinliyin üzü üstündə bir dairə çəkəndə,
Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
28 Buludları yuxarıda yerləşdirəndə, Dərinlikdə bulaqları bağlayanda,
cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
29 Sular əmrindən çıxmasın deyə dənizə sədd çəkəndə, Yerin bünövrələrini təyin edəndə
cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
30 Rəbbin yanında memar idim. Hər gün fərəhlənirdim, Hüzurunda həmişə sevinirdim.
entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
31 Yaratdığı aləmə görə sevinirdim, Bəşər övladlarına görə fərəhlənirdim.
regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın: Yoluma bağlı qalan nə bəxtiyardır!
“Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
33 Verdiyim tərbiyəyə qulaq asın, Hikmət alın, onu bir tərəfə atmayın.
Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
34 Mənə qulaq asan, Hər gün darvazalarım qarşısında duran, Qapılarımda dayanıb gözləyən nə bəxtiyardır!
Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
35 Çünki məni tapan həyat tapar, Rəbbi razı salar.
Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
36 Məni əldən verən canına qəsd edər, Mənə nifrət edənlərin hamısı ölümü sevər».
Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.