< Zəbur 105 >

1 Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
2 Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
3 Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
4 Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
5 Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
6 Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
7 Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
8 Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
9 İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
10 Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
11 Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
12 O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
13 Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
14 Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
15 Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
16 Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
17 Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
18 Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
19 Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
20 Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
21 Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
22 Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
23 Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
24 Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
25 Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
26 Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
27 Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
28 Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
29 Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
30 Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
31 Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
32 Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
33 Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
34 Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
35 Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
36 O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
37 İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
38 Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
39 Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
40 İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
41 Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
42 Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
43 O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
44 Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
45 Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!

< Zəbur 105 >