< Süleymanin Məsəlləri 5 >

1 Oğlum, mənim hikmətimə diqqət yetir, Qulağını müdrik sözlərimə tərəf çevir.
My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
2 Onda dərrakəyə bağlanarsan, Dilin biliyi kənara atmaz.
To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
3 Əxlaqsız qadının dodağından sanki bal axır, Dili şirin, yağdan yumşaqdır.
For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
4 Amma aqibəti yovşan kimi acıdır, İkiağızlı qılınc kimi kəskindir.
And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5 Onun ayaqları ölümə aparır, Onun addımları ölülər diyarına çatır. (Sheol h7585)
Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol h7585)
6 Həyat yoluna fikir vermir, Yolları dolaşıqdır, özü də bilmir.
The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
7 İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın, Dilimdən çıxan sözlərdən yayınmayın.
And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
8 Belə qadından uzaq ol, Evinin qapısına yaxın getmə.
Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
9 Yoxsa şərəfini yadlara verərsən, Ömrünü zalımlara sərf edərsən.
Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
10 Sənin var-yoxunu yadlar yeyər, Qazancın özgənin evinə gedər.
Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
11 Ömrünün sonu çatanda, Canında taqət qalmayanda Ah-nalə çəkərək belə deyərsən:
And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
12 «Mən də tərbiyəyə nifrət etdim, Ürəyimdə məzəmmətlərə güldüm!
And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
13 Müəllimimin sözünə baxmadım, Tərbiyəçilərimə qulaq asmadım.
And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
14 Camaatın və icmanın arasında Az qala hər cür bəlaya düşəcəkdim».
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
15 Öz su anbarından, Öz quyunun içməli suyundan iç.
Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
16 Niyə sənin qaynaqların küçələrə, Su arxların meydanlara axıb getsin?
Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
17 Onlar yalnız səninki olsun, Yadlara paylama.
Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
18 Qoy çeşmən bərəkətli olsun, Gənc ikən evləndiyin arvadınla xoşbəxt yaşa!
Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
19 Sevimli maralın, gözəl ceyranın Həmişə səni öz döşləri ilə doydursun, Onun eşqi ilə məst ol.
A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
20 Oğlum, niyə əxlaqsız qadınla məst olmalısan, Yad arvadı qoynuna almalısan?
And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 İnsanların yolları Rəbbin gözü qarşısındadır, Onların hər addımlarını yoxlayır.
For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
22 Şər insan öz təqsirlərinə görə tutular, Günahının kəməndinə dolanar.
His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
23 Tərbiyəsizliyi üzündən həlak olar, Hədsiz səfehliyi üzündən azar.
He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!

< Süleymanin Məsəlləri 5 >