< Süleymanin Məsəlləri 3 >
1 Oğlum, təlimimi unutma, Qoy qəlbin əmrlərimə bağlansın.
Wuoda, kik wiyi wil kod puonjna to ket chikena osik e chunyi,
2 Onlar ömrünü uzadar, Həyatına illər, firavanlıq artırar.
nimar gibiro miyo ngimani dhi maber midag higni mangʼeny kendo ibed gi kwe kod mwandu.
3 Qoy səni xeyirxahlıq və sədaqət tərk etməsin, Onları boynuna bağla, ürəyinin lövhəsinə yaz.
Kik iwe hera kod adiera weyi; twegi e ngʼuti, kendo ndikgi e chunyi maiye.
4 Onda Allahın və insanların gözündə Lütf tapıb şərəfə çatarsan.
Eka iniyud ngʼwono kod nying maber e nyim Nyasaye kod dhano.
5 Bütün qəlbinlə Rəbbə güvən, Öz idrakına etibar etmə.
Gen kuom Jehova Nyasaye gi chunyi duto, kendo kik igen kuom ngʼeyoni iwuon;
6 Bütün yollarında Onu tanı, O sənin yollarını düzəldər.
ket yoreni duto kuome eka nomi yoregi oriere tir.
7 Öz gözündə özünü hikmətli sanma, Rəbdən qorx, şərdən çəkin.
Kik ibed mariek e pachi iwuon to luor Jehova Nyasaye eka inilo richo.
8 Bu, bədəninə şəfa verər, Sümüklərinə ilik olar.
Tim ma kamano nomi ringri bedo gi ngima kendo nobed chiemo ne chunyi.
9 Rəbbi var-dövlətinlə, Məhsulunun nübarı ilə şərəfləndir.
Mi Jehova Nyasaye duongʼ gi mwanduni kichiwone cham mabeyo ma ikayo e puotheni;
10 Onda anbarların nemətlə dolar, Şərab çənlərin təzə şərabla daşar.
eka dechegi nopongʼ gi cham mogundho kendo agulnigi nopongʼ gi divai manyien maonge kama ikanoe.
11 Oğlum, Rəbbin verdiyi tərbiyəyə xor baxma, Onun məzəmmətinə nifrət etmə.
Wuoda, kik icha kum mar Jehova Nyasaye kendo kik ingʼur kokweri kuom gik maricho;
12 Ata sevdiyi oğlunu necə məzəmmət edərsə, Rəbb də sevdiyini elə məzəmmət edər.
nimar Jehova Nyasaye kumo jogo mohero mana kaka wuoro chiko wuode ma omorgo.
13 Hikmətə çatan, Dərrakə tapan insan nə bəxtiyardır!
En jahawi ngʼatno moyudo rieko, ngʼatno man-gi winjo,
14 Bunları qazanmaq gümüş qazanmaqdan yaxşıdır, Bu qazanc saf qızıldan dəyərlidir.
nimar en gohala moloyo fedha kendo okelo gik mabeyo moloyo dhahabu.
15 Hikmət yaqutlardan qiymətlidir, Xoşladığın bütün şeylər ona tay deyil.
Ober moloyo kite ma nengogi tek; onge gimoro amora migombo ma dipim kode.
16 Onun sağ əlində uzun ömür, Sol əlində sərvət və şərəf var.
Ngima kuom ndalo mangʼeny ni e lwete korachwich; to e lwete koracham nitiere mwandu kod duongʼ.
17 Onun yolları bəyənilir, Bütün yolları əmin-amandır.
Yorene gin yore mag mor kendo yorene duto gin mag kwe.
18 Ona bağlananlar üçün o, həyat ağacıdır, Ondan möhkəm yapışanlar nə bəxtiyardır!
En yadh ngima ne jogo morwake; jogo mopadore kuome biro yudo gweth.
19 Rəbb dünyanın təməlini hikmətlə qurub, Dərrakə vasitəsilə göyləri bərqərar edib.
Kuom rieko Jehova Nyasaye nochweyo mise mar piny kendo noketo polo kama entie kuom lony mare;
20 Biliyi ilə dərinliklər yarılıb, Göylərdən şeh çilənir.
kuom ngʼeyo mare ema nopogogo aore gi nembe, kendo nomiyo boche polo okelo thoo.
21 Oğlum, sağlam şüura, dərrakəyə bağlan, Bunlardan gözünü çəkmə.
Wuoda, rit ngʼado bura makare kod pogo tiend wach, kik iwe gilalni.
22 Onlar sənin həyatın olar, Gözəl naxış kimi boynuna bağlanar.
Ginibedni ngima maber, ka tigo maber mitweyo e ngʼuti.
23 O zaman rahat gəzərsən, Ayaqların büdrəməz.
Eka ibiro dhi e yoreni gi kwe kendo tiendi ok nochwanyre;
24 Qorxusuz, rahat yatarsan, Şirin yuxu taparsan.
ka inindo, to ok inibed maluor, kendo ininind mayom nyaka piny ru.
25 Qəfil fəlakətdən, Pislərə gələn bəladan qorxma.
Kik ibed giluoro mar masira ma ditimreni apoya nono kata kethruok mamako jogo maricho,
26 Çünki güvəndiyin Rəbdir, O qoymaz ki, sən tələyə düşəsən.
nimar Jehova Nyasaye ema nomi ibed jachir kendo norit tiendi mondo kik odonji e obadho.
27 Əlindən yaxşılıq gəlirsə, Buna layiq insanlardan əsirgəmə.
Kik iwe timo maber ni jogo mowinjorego, ka in kod nyalo mar timo kamano.
28 İmkanın varsa, qonşuna demə: «Sonra gələrsən, sabah verərəm».
Ka inyalo konyo wadu kawuono, to kik iwachne niya, “Dogi iduog bangʼe kiny, eka akonyi.”
29 Yanında sakit yaşayan qonşun üçün Şər qurma.
Kik ichan hinyo jabathi, modak machiegni kodi gi kwe.
30 Sənə pislik etməyənlə Nahaq yerə çəkişmə.
Kik ihangne ngʼato wach maonge gima omiyo, kaonge gima rach mosetimoni.
31 Zorakıya qibtə etmə, O gedən yolların heç birini seçmə.
Kik nyiego maki gi ja-mahundu, kata wuotho e yore moro amora.
32 Çünki azğınlar Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb əməlisalehlərlə dost olar.
Nimar Jehova Nyasaye ger gi jaricho to ogeno joma kare.
33 Rəbb pislərin ocağına lənət edər, Salehlərin yurduna xeyir-dua verər.
Kwongʼ mar Jehova Nyasaye ni e od jaricho, to ogwedho dala ngʼat makare.
34 Rəbb rişxəndçilərə istehza edər, İtaətkarlara isə lütf göstərər.
Ojaro jojaro masungore to ochiwo ngʼwono ni joma obolore.
35 Hikmətlilər şərəfi irs alacaq, Axmağın nəsibi şərəfsizlik olacaq.
Joma riek yudo luor kaka girkeni to joma ofuwo enonyis wichkuotgi ayanga.