< Süleymanin Məsəlləri 29 >
1 Məzəmmətlərə baxmayıb dikbaşlıq edən Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
El que a menudo es reprendido y endurece su cuello será destruido de repente, sin remedio.
2 Salehlər artanda xalq sevinər, Pis hökmdar olanda xalq nalə çəkər.
Cuando los justos prosperan, el pueblo se alegra; pero cuando los malvados gobiernan, el pueblo gime.
3 Hikmət sevən atasını sevindirər, Fahişələrə aşna olanın əlindən var-yoxu gedər.
Quien ama la sabiduría alegra a su padre; pero un compañero de prostitutas despilfarra su riqueza.
4 Padşah ölkəni ədalətlə möhkəmləndirər, Ağır vergilər qoyansa ölkəni süqut etdirər.
El rey, mediante la justicia, hace que la tierra sea estable, pero el que acepta sobornos lo derriba.
5 Bir kişi ki qonşusunu yağlı dilə tutur, Onun addımları üçün tor qurur.
El hombre que adula a su prójimo extiende una red para sus pies.
6 Pisin günahı özünə tələdir, Saleh sevincindən haray çəkir.
El hombre malvado está atrapado por su pecado, pero los justos pueden cantar y alegrarse.
7 Saleh kasıbların haqqını görür, Pis adam bunu dərk etmir.
Los justos se preocupan por la justicia de los pobres. Los malvados no se preocupan por el conocimiento.
8 Rişxəndçilər şəhəri çaxnaşdırar, Hikmətlilər isə qəzəbi yatırar.
Los burlones agitan una ciudad, pero los hombres sabios apartan la ira.
9 Hikmətli səfehi məhkəməyə versə, Səfeh coşub lağ edər, dinclik gedər.
Si un hombre sabio va a la corte con un hombre necio, el tonto se enfurece o se burla, y no hay paz.
10 Qana susayanlar kamil insana nifrət edər, Əməlisalehlər can qurtarar.
Los sanguinarios odian al hombre íntegro; y buscan la vida de los rectos.
11 Axmaq həddini aşıb özündən çıxar, Hikmətli səbirli dayanar.
Un tonto descarga toda su ira, pero un hombre sabio se controla a sí mismo.
12 Hökmdar yalan sözə qulaq asarsa, Bütün xidmətçiləri şər insana çevrilər.
Si un gobernante escucha las mentiras, todos sus funcionarios son malvados.
13 Yoxsul insan və zalım bir-birinə bir şeydə bənzəyir: Hər ikisinin gözlərini işıqlandıran Rəbdir.
El pobre y el opresor tienen esto en común: Yahvé da la vista a los ojos de ambos.
14 Padşah kasıblara həqiqətlə hökm versə, Taxtı əbədi möhkəmlənər.
El rey que juzga con justicia a los pobres, su trono se establecerá para siempre.
15 Kötək və məzəmmət hikmət gətirər, Özbaşına qalan uşaq anasını rüsvay edər.
La vara de la corrección da sabiduría, pero un niño abandonado a sí mismo causa vergüenza a su madre.
16 Pislər çoxalanda cinayət artar, Salehlər görəcək ki, onlar necə yıxılacaqlar.
Cuando los malvados aumentan, el pecado aumenta; pero los justos verán su caída.
17 Oğluna tərbiyə ver ki, canın dinc olsun, Könlün bundan ləzzət alsın.
Corrige a tu hijo, y él te dará la paz; sí, traerá deleite a tu alma.
18 İlahi söz nazil olmayanda xalqda hərc-mərclik olar. Qanuna əməl edən nə bəxtiyardır!
Donde no hay revelación, el pueblo abandona la contención; pero el que guarda la ley es bendecido.
19 Qula sözlə tərbiyə vermək olmaz, Çünki başa düşsə belə, qulaq asmaz.
Un siervo no puede ser corregido con palabras. Aunque lo entiende, no responde.
20 Düşünmədən danışana baxmısanmı? Axmağa ondan artıq ümid var.
¿Ves a un hombre que se precipita en sus palabras? Hay más esperanza para un tonto que para él.
21 Kim ərköyün qul böyütsə, Axırda bu ona dərd verər.
El que mima a su siervo desde la juventud hará que se convierta en un hijo al final.
22 Qəzəbli insan dava yaradar, Kəmhövsələ günahı artırar.
Un hombre enfadado suscita conflictos, y un hombre iracundo abunda en el pecado.
23 İnsanı təkəbbürü alçaldar, İtaətkar şərəfə çatar.
La soberbia del hombre lo abate, pero uno de espíritu humilde gana honor.
24 Oğruya qoşulan öz-özünə düşməndir, And içsə də, məhkəmədə həqiqəti söyləməz.
Quien es cómplice de un ladrón es enemigo de su propia alma. Presta juramento, pero no se atreve a declarar.
25 İnsandan qorxan özünü tələyə salar, Amma Rəbbə güvənən arxayın yaşar.
El miedo al hombre resulta ser una trampa, pero quien pone su confianza en Yahvé está a salvo.
26 Çoxu hökmdarın hüzurunu arzular, Amma insan ədaləti Rəbdə tapar.
Muchos buscan el favor del gobernante, pero la justicia del hombre viene de Yahvé.
27 Salehlər haqsızlardan, Pis insanlarsa əməlisalehlərdən ikrah edər.
El hombre deshonesto detesta al justo, y los rectos en sus caminos detestan a los malvados.