< Süleymanin Məsəlləri 24 >
1 Pis adamlara qibtə etmə, Onlara qoşulmaq istəmə.
Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
2 Çünki ürəklərində zalımlığı fikirləşər, Dilləri qəddarlıqdan danışar.
for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 Ev hikmətlə tikilər, Dərrakə ilə möhkəmlənər.
Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
4 Mənzillər bilik vasitəsilə, Hər cür dəyərli, yaxşı şeylərlə dolar.
and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
5 Hikmətli kişi qüvvətli olar, Bilikli adam öz gücünü artırar.
A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
6 Düzgün məsləhətlə müharibə edə bilərsən, Doğru nəsihət verən çoxdursa, qələbəyə çatarsan.
For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
7 Səfeh üçün hikmət əlçatmazdır, Darvazada susub ağzını açmır.
Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
8 Şər quran fitnəkar adlanar,
He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
9 Səfehin pis əməlləri günah sayılar, Rişxəndçilər insanlarda ikrah yaradar.
The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
10 Dar gündə taqətdən düşsən, Necə də zəif adamsan!
[If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
11 Ölümə aparılanları qurtar, Qırğın təhlükəsi altında olanları geri çək.
Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
12 Desən ki, bax bundan xəbərim yox idi, Ürəkləri yoxlayan bunu görməzmi? Canını qoruyan bunu bilməzmi? İnsan əməlinə görə Ondan əvəz almazmı?
If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
13 Oğlum, bal ye, xeyri var, Şanı balının şirin dadı damağında qalar.
Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
14 Bil ki, hikmət də canın üçün belə olar, Onu tapsan, nəticəsi də var, Ümidin boşa çıxmaz.
so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
15 Ey şər insan, salehin yurdu üçün pusqu qurma, Onun evini soyma.
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
16 Saleh yeddi dəfə yıxılsa belə, yenə qalxar, Şər insan büdrəsə, bəlaya düçar olar.
For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
17 Düşməninin yıxılmasına sevinmə, Onun büdrəməsinə görə ürəyin fərəhlənməsin.
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
18 Yoxsa Rəbb görər, bundan xoşu gəlməz, Düşmənin üzərindən qəzəbini götürər.
lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
19 Pislik edənlərə görə qəzəblənmə, Şər insanlara qibtə etmə,
Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
20 Çünki pis insanın axırı yoxdur, Şər adamın çırağı sönər.
for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
21 Oğlum, Rəbdən və padşahdan qorx, Xəyanətkarlarla yoldaş olmaqdan çəkin.
My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
22 Onların bəlası qəfildən gəlir. Hər ikisinin verəcəyi cəzanı kim bilir?
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 Bu sözləri də hikmətlilər deyib: Məhkəmədə tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Pis insana «sən salehsən» deyəni xalqlar qınayar, Ümmətlər lənət yağdırar.
He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
25 Amma onu danlayanlar xeyir tapar, Başlarından bol bərəkət yağar.
but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
26 İnsana doğru cavab verən Sanki onun üzündən öpər.
He kisseth the lips who giveth a right answer.
27 Əvvəlcə çöldəki işini qurtar, Zəmi sal, sonra evini tik.
Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
28 Qonşunun əleyhinə haqsız şahidlik etmə, Qoy dilindən yalan söz çıxmasın.
Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
29 Demə: «Mənə etdiyini mən də ona edəcəyəm, Onun əməlinin əvəzini verəcəyəm».
Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
30 Tənbəlin zəmisindən, Qanmazın üzümlüyündən keçdim.
I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
31 Gördüm hər yanı tikan basıb, Gicitkən bürüyüb, daşı-divarı uçub.
and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
32 Baxaraq ona diqqət yetirdim, Bundan ibrət götürdüm:
Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
33 Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
— A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
34 Yoxsulluq üstünə soyğunçu kimi, Ehtiyac üstünə quldur kimi hücum çəkər.
So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.